科幻

小说:播种

cocoon 发表于  2012-01-13 23:17
作者:刘宇昆
译者:Onion

作者是美籍华裔科幻作家。
/gkimage/47/mh/7k/47mh7k.png

琳达上幼儿园的时候,望远镜和探测器拍到了第一批模糊的图像,图像呈现的是围绕遥远恒星运行的行星。

她用粗线条和明亮色画那些行星,自己身着粉色宇航服的形象行走于三轮红日之下。她还画穹庐城市和天空中带着光环的月亮,以及紫色丛林,那里的叶子是五角形,鸟儿有四只翅膀。

她画宇宙飞船,她在宇宙飞船里望着窗外,在飞船的后边她还画了明亮的红色火焰。

“可不是那样!”建造航天飞机的父亲笑着说,“乘坐化学燃料火箭,你可到不了那些星星。我们现在还没掌握让你飞到那里的技术,不过也许你会发明出来呢。”

她画自己漂浮在群星之间,还给行星起名字。

“幸福世界、冰球、大泡泡……”

“你要抛下我们到那些行星上生活吗?”她父亲逗弄着她。

“你们可以来看我啊。”她非常严肃地说。


十岁的时候,父亲送给她一架望远镜。他俩把望远镜安装在后院,一起观察那些已经被发现具有行星的恒星:格利泽581、巨蟹座55、仙女座Υ星……

“要是我在太空迷路了该怎么办?”琳达问,“我该怎么找到去其他星球的路?”

她父亲考虑了一下,人们似乎没有兴趣支持如何离开地球的研究工作,所以琳达的问题就显得微不足道。他只是为琳达指了指室女星座,并没有表现出扫兴的疑虑。

“看见那颗亮星了吗?那是室女座α星,我们所见最亮的星星之一。从它开始,向南偏西一点儿就是室女座61,距我们27.8光年,拥有首批被发现的系外行星。有室女α星指引,你就不会迷路了。”


琳达在大学是班上唯一的航空航天专业的学生。大家都在潜心解决这个星球上的问题:如何让穷人温饱、如何赚钱、如何让驾驶汽车更经济。

太空没有未来,政府和商业机构在这一点上达成了共识,所以对太空的探索工作停滞不前。只有一座空间站还运行在地球低轨道上。

跟琳达的梦想相比,现实如此苍白。不过,她还是想进入太空。


此刻,在空间站里,琳达正漂浮在一片漆黑的东海岸上空几百公里高的地方。

“有人吗?”她对着麦克风说,“请回答,如果你能听见请回答。”

没有回答,只有噪声,比太阳耀斑引起的还嘈杂。

时至深夜,她仔细寻找下边陆地上的灯光,一点也没有,导弹和炸弹完成了使命。它们的设计是那样精细,甚至远胜过这座古老的空间站。

她看到第一枚导弹击中目标的时候错愕不已,从波士顿到迈阿密的海岸线消失在一连串无声的蘑菇云中,仿佛好些个蛋奶酥在不断地膨胀。同样的景象在地球的其他地方重复着,不管是疯子、母亲、百万富翁,还是移民工人,数十亿生命瞬间蒸发。

一遍又一遍,她想象着父母、朋友和曾经的爱人们临终的情形,难以自拔。

空间站上的食物和空气足够她再支撑一年。要是她谨慎使用的话,也许能用上两年。然而不会再有补给,空间站就是她的坟墓。

“请问有人能听见吗?请回答。”她的声音沮丧而又单调。重复多遍的话语连自己听起来都感到陌生,甚至有时候听上去和噪声没有分别。


在下方旋转的地球背景上,不断后退的空间站已经渺小得难以分辨。“再见。”她低声说。

琳达小心地操纵宇航服推进器,把前进的方向对准室女星座。她的目标是室女座α星,然后向西南调整几度,就能到达室女座61。

有科学家相信地球生命起源于别处,他们认为孢子或有机物片段乘坐流星、小行星或宇宙尘埃来到地球,在古地球的原始海洋中播下生命的种子。如此质朴的开端造就了生命之树的繁荣和发展,这就是“胚种假说理论”。

反过来说,为什么地球生命不能向其他世界播撒生命的种子呢?

不到20分钟,推进器就会把燃料用尽,她能加速到逃逸速度吗?依靠惯性一直滑行,假如她真能到达室女座61,那也要很久很久的时间,几十万年。

她抛开疑虑,到达那里的几率微乎其微,但肯定不会小于生命在这座宇宙诞生的几率。

宇航服里的空气只能再维持10个小时左右,但是生命的最后关头不是她要考虑的,到达室女座61的情形一直萦绕在她的心头。

新行星的重力会捕获她,将她拉向地表。那里会有温暖的海洋、云、雾和雨。她的宇航服会打开,里边是珍贵的合成蛋白质、粉末状有机化合物片段、她的遗体残骸和携带的所有微生物。

播下生命的种子以后,分子开始自我组织和复制,形成更加复杂的合成结构。再过一亿年,那里会出现紫色丛林吗?会有五角形叶子和四只翅膀的鸟儿吗?会有自认为是人类的生物建造的穹庐城市吗?

她不会迷路。

“爸爸,我终于做到了。”她说。

她把推进力开到最大,奔向群星。


原文


此文为刘宇昆授权果壳网(guokr.com)发表,转载请注明出处。

显示所有评论

全部评论(70)
  • 1楼
    2012-01-13 23:26 tazy

    如此 生命永无止境

    [0] 评论
  • 2楼
    2012-01-13 23:28 SolomonSeal

    请给出原文链接,谢谢

    [0] 评论
  • 3楼
    2012-01-13 23:30 Ngung 动画专业

    看完碎觉

    [0] 评论
  • 4楼
    2012-01-13 23:40 CCAV

    有种沉重的希望

    [0] 评论
  • 5楼
    2012-01-13 23:43 万象 果壳微科幻编辑,科幻作者
    引用@Tunero 的回应:请给出原文链接,谢谢

    原文作者没有放上网。

    [0] 评论
  • 6楼
    2012-01-13 23:50 核桃果仁

    三层地下室!!!!!!!!!!!

    [0] 评论
  • 7楼
    2012-01-13 23:54 果壳网洗厕所阿姨 城市规划师,手工爱好者

    很悲壮啊。。。TAT

    [1] 评论
  • 8楼
    2012-01-14 00:17 Ent 古生物学博士生,科学松鼠会成员
    引用@万象 的回应:
    原文作者没有放上网。


    明明是放了的……
    http://dailysciencefiction.com/science-fiction/other-worlds-sf/ken-liu/the-last-seed

    Ken Liu自己的博客上就有这个链接。

    [0] 评论
  • 9楼
    2012-01-14 00:31 Ent 古生物学博士生,科学松鼠会成员

    Upsilon Andromedae 是仙女座υ星,不是Y。星星的编号都用小写希腊字母,不用大写的。

    more out of inertia than hope. 这一句没译。

    above the darkness that was the Eastern Seaboard. 这里有个语法点,意思是“那片曾经是东海岸的漆黑”。"曾经"的意思没有译出。

    so innocuous looking 没有译出。

    madmen, mothers, millionaires, migrant workers. 这个排比实际上仅仅是押首韵。合适的处理方式不是直译,而是从汉语中挑选出几个字头相同的词来代替。

    complex proteins 是“复杂的蛋白质”。译者肯定是看错成compound了。下面还出了一处相同的错误。

    [2] 评论
  • 10楼
    2012-01-14 00:32 Ent 古生物学博士生,科学松鼠会成员

    不过,说实话,出发点是在星球轨道上而不是在真正的太空中,这种情况下“瞄准-发射”是绝对绝对不可能抵达目的地的……

    [1] 评论
  • 11楼
    2012-01-14 00:51 fml

    靠宇航服的推进器达到逃逸速度,不考虑目标行星的自转,不考虑目标星系其他行星的引力干扰,几十万年之后还能保存下来的有机物和微生物……感觉槽点太多,吐不过来。

    [0] 评论
  • 12楼
    2012-01-14 00:59 小马无双 临床本科生,动漫控

    - - 囧
    估计成功的概率跟我用弹珠手动瞄准并打中10公里外的火柴杆差不多....
    还得忽略运行中的风力 路面情况 各种障碍物...

    [0] 评论
  • 13楼
    2012-01-14 01:19 danvil

    哈哈。马头君。

    [0] 评论
  • 14楼
    2012-01-14 01:36 林讷 环境工程博士生,计算机爱好者

    图是哪里来的?求高清

    [0] 评论
  • 15楼
    2012-01-14 07:35 羽翔
    引用@BigBro 的回应:图是哪里来的?求高清

    终结者3

    [0] 评论
  • 16楼
    2012-01-14 08:15 SolomonSeal
    引用@Ent 的回应:

    明明是放了的……
    http://dailysciencefiction.com/science-fiction/other-worlds-sf/ken-liu/the-last-seed

    Ken Liu自己的博客上就有这个链接。

    感谢

    [0] 评论
  • 17楼
    2012-01-14 08:15 听我怒吼IMP

    好吧,就是太短了一些

    [0] 评论
  • 18楼
    2012-01-14 08:52 夜礼服

    梦想照不进的现实

    [0] 评论
  • 19楼
    2012-01-14 09:27 OptimalConductivity

    希望太渺茫了TAT

    来自果壳网iPhone客户端

    [0] 评论
  • 20楼
    2012-01-14 11:07 NAKAMA

    结局让我想起了<吞食者>和<微纪元>

    [0] 评论
  • 21楼
    2012-01-14 14:53 Z7W

    又见刘宇昆,写的真是好啊。

    [0] 评论
  • 22楼
    2012-01-14 15:54 泰德子 人机手谈小组管理员

    希望渺茫啊= =

    [0] 评论
  • 23楼
    2012-01-14 16:54 茜纱公子
    引用@fml 的回应:靠宇航服的推进器达到逃逸速度,不考虑目标行星的自转,不考虑目标星系其他行星的引力干扰,几十万年之后还能保存下来的有机物和微生物……感觉槽点太多,吐不过来。

    你要跟中世纪的人讲用狙击步枪在1公里之外爆头,他们是什么感觉?

    [0] 评论
  • 24楼
    2012-01-14 18:57 本宫是狐仙

    不错

    [0] 评论
  • 25楼
    2012-01-14 19:11 fml
    引用@茜纱公子 的回应:
    你要跟中世纪的人讲用狙击步枪在1公里之外爆头,他们是什么感觉?

    如果彼时技术当真发达到靠宇航服就能定位到几十万年后的目标星球降落,那么太空早就挤满了,不至于只剩下一座空间站。

    [0] 评论
  • 26楼
    2012-01-14 19:37 北风扬雪

    《太空牛仔》的情节

    [0] 评论
  • 27楼
    2012-01-14 22:04 wanghrobin

    LS谈宇航科技的朋友难道没读过《卖火柴的小女孩》吗?
    结果并不重要,作者企图突出的是感觉和过程。

    [0] 评论
  • 28楼
    2012-01-15 00:04 坏小纸

    [0] 评论
  • 29楼
    2012-01-15 00:20 校长

    她为什么不把马桶下边的集便器拆下来朝那边扔过去·····效果——如果有的话——是完全一样的

    [0] 评论
  • 30楼
    2012-01-15 00:43 RhymePlaya
    引用@Ent 的回应:Upsilon Andromedae 是仙女座υ星,不是Y。星星的编号都用小写希腊字母,不用大写的。

    more out of inertia than hope. 这一句没译。

    above the darkness that was the Eastern Seaboard. 这里有个语法点,意思是“那片曾经是东海岸的漆黑”。"曾经"的意思没有译出。

    so innocuous looking 没有译出。

    madmen, mothers, millionaires, migrant workers. 这个排比实际上仅仅是押首韵。合适的处理方式不是直译,而是从汉语中挑选出几个字头相同的词来代替。

    complex proteins 是“复杂的蛋白质”。译者肯定是看错成compound了。下面还出了一处相同的错误。


    more out of inertia than hope. “笨重的躯干遮挡住了希望。”
    这句确实不好翻。我感觉有点双关的意思,inertia既有笨拙,迟钝之意,也指惯性。所以抓住这句话里面的两个点,一个是空间站的笨重和老旧,另一个是毫无希望。我暂时是这么翻译的,不知道有没有更好的版本呢?

    [0] 评论

显示所有评论

你的评论

登录 发表评论

cocoon
cocoon 科幻译者,电力机车变流技术工程师

作者的其他文章

更多科研事,扫码早知道

x 下载
关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©2016果壳网    京ICP证100430号    京网文[2015] 0609-239号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:13488674940