具体到shi似乎更接近“希”而不是“是”这个例子来看,因为印欧语的一些语言当中,sh的发音是舌叶音,而汉语当中是舌尖后音,这也就是上文说的“西方语言没有此音”的问题,我们只能取近似的字母来记写,从另一个角度说,拉丁字母就只有那么多,为了国际通用性,拿它来记各种语言的发音,那么不只是记汉语“不像”,任何两种(用拉丁字母记写的)语言之间一定有些字母相同发音不同的情况,它在西方语言中的读音往往不接近实际的发音,这很正常,因为它记写的是汉语普通话的发音,其实本质上不是汉语拼音不像西方语言的发音,而是汉语发音不像
©果壳网 京ICP证100430号 京网文[2018] 6282-492号 新出发京零字东150005号
京公网安备11010502007133号
违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com 举报电话:18612934101 网上有害信息举报专区 儿童色情信息举报专区