回答

  • 1 支持

    你见过哪些离奇的错别字?

    还有看过一篇公文,用了很多排比,什么要“因势而动”、“顺势而为”、“趁势而上”,错了俩,应该是“应势而动”、“乘势而上”吧,“嫦娥一号”发射时,我还在上大学,我参加的科技社团的一位女生,在很多地方写成“长鹅一号”

  • 2 支持

    《侏罗纪世界》中,女主的直发为何后来变卷了?

    果壳里曾经回答过。 http://www.guokr.com/article/436948/

  • 0 支持

    汉语真的没有逻辑吗?

    一个略懂中文的老外来中国谈生意,接待方请他吃饭时,一个人中途离座说去方便一下,他问旁边的人方便是什么意思,别人告诉他是上厕所的意思,后来,一个人问他能不能在他方便的时候采访他,他连说no no no,看完我想起一个笑话

  • 查看全部 4 篇

动态

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2015] 0609-239号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区