印度一列火车撞死了5头穿越铁轨的大象

读图模式

纽约时报11月14日报道


新德里—— 一列客运火车在本周三晚间在印度东北部全速撞向了了一群正在穿越铁轨的大象们,撞死了5只。大象的尸体被撞成碎片,已至于有关部门刚开始没法数清尸体数量,向外宣布撞死了7只。
NEW DELHI — A passenger train speeding through northeast India barreled into a herd of elephants as they crossed a set of tracks late Wednesday, killing five. Their bodies were scattered in pieces, so the authorities were at first unable to count them and reported that seven had died.


Agence France-Presse — Getty Images

Indian forest department personnel inspected the carcass of an elephant, hit by a speeding a train.
印度林业部的相关人员正在察看一具被飞奔的火车撞死德大象的尸体,

根据Bidyut Sarkar,一名西孟加拉邦Jalpaiguri区的林业官员在电话采访中所说,有一只母象腿被火车撞骨折了,无法站立,跌进了铁轨边上的一个沟里,用吊车和卡车都够不着,于是兽医们下到坑里给她进行治疗。还有一具尸体被留在了一个铁路桥上挂着(见上图)
One female elephant, whose leg was fractured by the train and was unable to stand, fell into a ravine below the track, unreachable by cranes or trucks, so veterinarians descended and set up a camp near her to provide treatment, Bidyut Sarkar, a divisional forest officer in Jalpaiguri district in West Bengal State, said in a telephone interview. One body was left hanging from a railroad bridge.

被撞的象群又回到了被撞的地方。“被撞后象群散落一团,但是又回到了撞击发生的轨道上,站了好一会儿,直到赶来的林业员和铁路工作人员把他们赶走了。”西孟加拉邦的林业局长Hiten Burman告诉美联社。
The authorities said surviving members of the herd returned to the scene of the collision.
“The herd scattered, but returned to the railway tracks and stood there for quite some time before they were driven away by forest guards and railroad workers who rushed to the spot after the accident,” Hiten Burman, West Bengal’s forestry minister, told The Associated Press.

撞死大象的火车穿过的地区被称为“大象走廊”,Jalpaiguri区的这个地方常发生此类事故。有12列火车经过这条走廊,而这起最新的事故让今年被撞死的大象数量达到了17头。Bidyut Sarkar说。
The train crosses through a so-called elephant corridor in Jalpaiguri district, where collisions are frequent. Twelve trains run through the corridor, and the latest accident brought this year’s death toll to 17 elephants, Mr. Sarkar said.

下到坑里给母象治疗的四位兽医之一的Deepak Sharma说其他的大象死于内出血以及“完全撕裂”。有一头大象的尸体被卡在了铁轨与铁路桥之间,为了移走这句尸体,人们把尸体切成了小块。这条线路的列车运行暂停了12小时。
Deepak Sharma, one of four doctors now camping near the injured elephant, said that the others died of internal hemorrhaging and “complete mutilation.” The body of one elephant was trapped between the railroad track and a bridge, and had to be cut into several pieces to be removed. Service on the track was suspended for 12 hours.

几千公里的铁路穿过大象的栖息地,活动家和野生动物官员多次和运输部门开会,试图探讨方案减少这些撞击事故。WWF的 Dipankar Ghosh说环保组织 呼吁在下午4点到凌晨5点这段大象有可能穿越铁轨的 时间里 ,把列车运行速度降到40公里每小时左右。Ghosh说有关领导拒绝了这个请求,说这样会影响经济发展。
Thousands of miles of railroad tracks pass through areas inhabited by elephants, and activists and wildlife officials have repeatedly met with transportation officials in the hopes of minimizing collisions. Dipankar Ghosh of the World Wildlife Fund said that environmental groups urged slowing trains in such areas to 25 miles per hour between 4 p.m. and 5 a.m., when elephants are likely to be crossing tracks.
Mr. Ghosh said officials refused to do so, saying it would hamper economic development.

印度居住着超过26000头大象,大象和印度教中智慧神紧密相关,大象常被用于寺庙的庆典,婚礼和社交活动中。Ghosh先生把大象称为“我们的国家遗产”,而这5只大象的尸体让大众深感不适。
More than 26,000 elephants are believed to live in India, where they are closely associated with the Hindu god of wisdom. They are used frequently in temple festivals, marriages and social functions. Mr. Ghosh called them “our national heritage” and said the sight of their bodies was deeply disturbing to the public.

原文地址:http://www.nytimes.com/2013/11/15/world/asia/passenger-train-in-northeast-india-hits-elephant-herd.html?ref=science
随手翻的,求轻拍...

评论 (39) 只看楼主

全部评论

最新帖子

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字第朝200003号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区