为甚么维基百科的《CC-BY-SA-3.0协议文本》条目没有翻译?

私以为这个条目很重要,为什么简体中文版本的条目是英文内容?

推荐  (0) | 3人关注关注
2个答案
2 0

whistler软件工程学生、Python爱好者

2012-11-17 19:36
支持者: 3233 Philip_Tzou

我觉得CC协议是一个法律条文,根据法系等的不同同样的意思在不同地区有不同的表达,所以需要一个本地化的过程。
CC协议在大陆的翻译叫做知识共享,也有叫做创作共用的,大陆官方网站为:http://creativecommons.net.cn/,在这个网站上貌似最新的是2.5,我在CC官网上找到了3.0的译本,但是貌似没有在官网上出现链接。
如果等CC3.0的中文正式译本出现的时候,维基百科就能更新了吧
戳一下@Philip_Tzou ,不知道是否正确,求确认

1 0

橡胶万岁会计学硕士生,摄影爱好者

2012-11-17 21:46
支持者: whistler

CC协议的本质是“许可证”(License),英文版是按照海洋法系的习惯写就,翻译成中文存在技术性障碍,因为中国是大陆法系,在词汇上有差异。(或者说,英文单词在中文中并不存在完全对等的词汇,所以翻译很难。)而该许可本身的目的是授权,所以一般情况下,不需要完整的法律条文支持。

CC的最初版本基于美国著作权法,但是在每一个加入的司法管辖区都会遵循当地的法规。

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区