为什么日本人读英文时发不准r音?为什么同样是母语没有r音的中国人却一般可以发准?

似乎一般听到日本人发r音时都是发的l音。虽然日语中本来就没有这个音,但是考虑到日本的西化程度这也是很奇怪的。感觉平时中国人念英语的时候都不会有这个问题。
或者说现在日本人其实完全可以发准?

推荐  (1) | 25人关注关注
23个答案
18 0

切斯特日语语言学 PhD 在读,设计爱好者

2013-02-11 23:16

r 在汉语里是卷舌近音 /ɻ/,在英语里是齿龈近音 /ɹ/,发音方式相同,听感接近。但这两者和日语的 r 不太接近,因为日语的 r 是齿龈边闪音 /ɺ/(或卷舌闪音 /ɽ/),有「闪颤」的发音特征。并且,在汉语和英语中,除了 r 以外,都存在一个齿龈边音 /l/,和 r 差别较大;而日语则不同,不存在 r 和 l 这两种音的对立,所以其实我们可以把它标记成 r / l。日语的 r / l 和汉英语的 l 发音位置比较接近,如果忽略闪音「闪颤」的特征,很容易把这两者错误地等同起来,就像很多中国的日语学习者一样。
总结一下:

  • 汉语卷舌近音 r ≠ 汉语齿龈边音 l
  • 英语齿龈近音 r ≠ 英语齿龈边音 l
  • 日语齿龈边闪音 r / l ≈ 汉英语齿龈边音 l

由于人对母语中的音更敏感,如果母语中不存在 r 和 l 的对立,那么使用者在学外语的时候,重新建立这种对立就比较困难。也就是说,中国人用汉语的 r 就可以轻松地模仿英语的 r,也可以用汉语的 l 来发英语的 l;但日本人在没有长期训练的情况下,只能用日语的 r / l 模仿出相对接近的英语 l,差别较大的英语 r 就无能为力了。
对母语发音更为敏感,也在外语学习中造成了很多类似的现象。比如,普通话里没有清浊音的对立(浊辅音只有 m、n、l、r、ŋ),因此中国人很难区分其他语言里的清浊音。这和 r / l 的现象道理相同,因为人们更习惯母语的发音模式。

更多:
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_phonology
http://en.wikipedia.org/wiki/Talk%3AFlap_consonant#Japanese_retroflex_or_alveolar_lateral.3F
International Phonetic Association. (1999). Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge University Press.

5 2

“为什么同样是母语没有r音的中国人却一般可以发准?”
------------------
这个观点是错的,比如:
ruan软
run润
rou肉
ri日
rui瑞
诸如此类都是汉语母语里的。
日本发L的音,实际上近似于拉丁语中R的大舌颤音
同样的大舌颤音,中国人却很难发出来。
另外,这里讨论的是“柔软”“row run” "楼卵"的明显区别,所以如果有人非要抬杠,说汉语的R和英语的R定义不一样的话,我也没办法。那不是本贴的重点。

3 1

cyberspike地理信息系统研究生

2013-02-06 12:42
支持者: 邓等灯 Amaranth Fearless

以日语为母语的情况下在听的时候就难以区分/l/和/r/.......8个月大的婴儿尚有能力区分869个现有的因素,但在该年龄后,大脑开始重新组织,变得对于母语中的声音更加敏感
-------- Solso的那本《认知心理学》里面提到的Gibbs的2002年的研究

所以我觉得按这个道理来说的话,如果在婴儿时期家庭就有频繁出现某个音素,那么应该今后就可以在听觉上区分,并且在表达上区分

2 0

日文里的r在罗马拼音里实际发l的音; 日本人每天都这样发音, 学校教师也这样教导学生, 时间一长, 他们想要自我救赎, 都非常的困难. 这和你要个土生土长长年不出省的福建人不把"肉"发成"漏"一样的道理.

要说中国人因为中文发音里有R, 所以能发得好英文里的R, 其实也不尽然; 比如我是福建人, 福建人rl不分,fh不分, 平舌翘舌, 前后鼻音不分(甚至有些福建地区的人jqx不分) -- 我到现在还是没办法把"肉"这个字说好 (不管怎么努力, 在北方人听来我都是在读"漏"), 但是我对英文里的r打头单词发音反而没有任何问题. 另外, 英文的r和中文的r有明显区别-- 这可以从我每次试图用"row"的发音来对北方人表达"肉"这个字的时候, 对方脸上的表情得出 (其实我更愿意说"漏包", 而不是"row包"... 如果不是被鄙视太多的话)

2 0
支持者: 病话 StarX

汉语拼音的历史不长久吧??好像从外国来的.和这个有关么

1 0

Fearless分子细胞博士生

2013-02-12 01:24
支持者: wug

曾经看到过一个TED视频,刚出生的美国小孩和日本小孩,对r & l 的音反应是一样的,然后由于母亲经常对他们说话分别用r or l 比较多,仅仅几个月后,美国小孩对r, 日本小孩对l 发音反应就会更强烈一些

0 0

天行者0DIY+交通工程系大学生

2013-03-31 21:37

其实知道日语中所有假名的读音的人知道,在日语中是没有r这个发音的,一般人在读外语发音时都会用自己一贯使用的语言的发音来找来凑外语相同发音的发音来读,所以听日本人读英语感觉很别扭,而汉语还绍好点,但是其实日本人读英语在美国人听来就像中国人听老外读一口不流利的带有外国口味的汉语一样,只不过中国人在这方面比日本人绍强点,但是其实在美国人听来也强不到哪里去,所以还需努力!

0 0

柳枝昊说唱,摇滚,滑板,心理学,动漫,篮球

2013-04-05 10:01

日本人幼儿时期是能够分出r 和l 的,也有发出这两个音的 潜能。但由于日语缺乏对这两个音的区分,导致幼儿长期听不到 "r",错过了学习r 的“关键期”。 之后逐渐在幼儿脑中就无法区分出r 与 l 的区别。可以通过实验证明,幼儿听r 与l时,大脑出现不同反应。而日本儿童乃至承认听r与l时大脑会无法区分,出现相同反应

0 0

因为英语教学的时候一直和片假名牵扯在一起吧。偏偏又有用片假写外来语的习惯。

0 0

学习外语肯定跟母语有关的,比如棒子们就很难发F的音。

0 0

听法国人说英语也是这样的...超好笑.母语促使他们已经习惯了,这没办法.其实中国人学英语已经很简单了,个人感觉相比棒子国,岛国,我们已经是很轻松的了~~

0 0

日语的发音系统比较简单,元音多,没有什么古怪的发音。所以日本人要发其他外语的音,经常会有先天障碍。

其实汉语也一样,我们学俄语中那些颤音,同样感到很困难,因为母语里没有这样的发音法。只不过汉语发音方式原本比日语多样,这样的障碍会少很多。

国内四川人ne,le不分,“哪里”念成“喇里”。北方人相当多的会把英文字母M念成埃姆。也是同样的道理。

0 0

小布狐狸节操牌吐槽机

2013-04-06 09:40

人刚出生的时候对所有发音的敏感度都是一样的。但是因为后天对母语的接触更多,在出生后一段时间【不记得是几个星期还是几个月了】,对于母语的发音敏感度明显高于母语中没有的发音。所以小孩子学习语言的能力要比成年人强。

顺便吐个槽,我肿么觉得泥轰国人说英语所有音基本都发不好。。。

0 0

最近在试用BBC的整体认读对照自己的发音,没错就是人家英国几岁的娃子开始学那个(不许笑……!)
然后很悲催的发现原来那么多年来自己发出的r都是近似汉语拼音的r音,而不是英语里的r音……
所以这个应该不能说准,而只能说是相对更接近一点而已吧。

0 0

其实日语中r发l的音
试想一下,你从小到大r都读l,还可以简单地发音正确?
其实就和标准普通话和方言腔调差比差不多╮( ̄▽ ̄")╭

0 0

Sulayman_Hu农学学士 从事农业相关工作

2013-04-06 12:56

中国人对英文的R音也不咋的好不?Rock和日奥克,完全两回事

0 0

日语里的r感觉发音跟d更加接近
另外日语里的g和中文的好像也不大一样
话说俄语里也是一堆音译的外来词啊

0 0

日语中用罗马符号标为r时的音差不多就读l,于是他们就形成了习惯。

另外,常说日本人的英语能力很差,主要就差在发音上。日语中的外来语词汇很多来自英语,这让他们在学习英语词汇时占了很大便宜,与此同时,日本人读单语单词时仍然按照他们自己的片假名来读的。所以很多日本人讲英语还是满满的日语味,其它人听起来就很难懂了。

0 0

日语的 l是 齿龈闪音(不是颤音哦)。。。另外,你们都说日语因素少,说外语发音不准。而我想说的是,你们怎么不想想语言音素少的好处呢?日语的5元音体系是世界语言中最常见的,音节也是清一色的开音节,所以几乎其他所有国家的人学日语都很容易,而且那50个音都是最简单,最常见的音,各个国家的母语里基本都有,听上去很容易接受,不会有抵触。

而像阿拉伯语、梵语、蒙古语、韩语、斯拉夫语系及中非一些部落的语言,音素数量堪称世界之最,音节也是各种复杂,反而让人觉得奇葩怪异 难以接受。本来语言的发展趋势就是 音素简化。各个国家的共通语都是各地方言的最大公约数,并且不断把相近的发音消融合并,拗口难发的音简化。换句话说,音素越简单的语言反而越国际化。计算机二进制语言算是这方面的极端。平心而论,你们初次听外语时,难道不是日语最顺耳吗?


语音标不标准都是相对的,而优美与否全看 开音节比重,日语、西班牙语、意大利语正是世界三大开音节语言,相比之下,英语、德语逊色的多,我能说英语的闭音节众多,发音各种磕磕绊绊,不适合唱歌吗?自己想想他们为什么把want to 说成wanna, 把keep your eyes on me 唱成kee - pyour - eye - son -me.

0 0

除非经过特训,中国人其实也无法发准,因为小学老师在我们把r读成“日”时没有及时纠正,如果学过大舌音,你就可以轻松发出正确的英语r,密度符号柔其实是大舌音用拉丁语表示 rro 日本人的罗马音r和汉语拼音一样其实是强加的,为什么一定要注r是因为再德语、荷兰语等语言中弱化的大舌音和日本语的r类似,日本人不经过训练无法单独发r,和中国人不经过训练无法单独发l一样,日和英语r有巨大的差别。

2 8

叔大奥尼NGA论坛著名版主

2013-02-06 10:26

我觉得日本人说英语那难听的原因纯粹来源于他们的陋习——用假名表示读音。

因为假名里是没有对应er/v等发音的,他们用的是相近的r行还有f行代替,总之发音的不标准令人发指。

偏偏日本人还特喜欢用外来语,日语绝对是语言界的毒瘤!!(翻译泪目)

0 21

日本是世界上语言能力最差的民族- -.....

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区