多芬和德芙是同一个单词吗,为什么会出现这样的情况呢?

推荐  (0) | 9人关注关注
8个答案
5 0

“多芬”和“德芙”在汉语里都没有固定含义,这是两个臆造词,是“dove”的音译,但不是“dove”的含义。所以,你只能说洗护产品的dove和巧克力产品的dove是同一个词,但多芬和德芙是两个词。

出现这个情况说明“Dove”这个词在外语里是个上口的好词,大家都想用来注册成商标。但另一方面,商标的作用是区分商品来源的,所以要是大家都一样,消费者怎么才能从一堆一样的或者差不多的认出你呢?那么就得想办法让自己更“特别”一点。当国外品牌进入中国时,为了避免这样的冲突,就可以主动选一个不一样的中文名字,毕竟本土消费者还是更喜欢使用本土语言来称呼一个品牌。大家都是有点名气的牌子,犯不着故意制造混淆。

dove的英文商标可以同时存在正如其他人所说,这两个产品不是同一个类别。

3 0

Joey_pp水处理研发工程师

2013-06-08 15:23

恰巧同名而已,商标也是要分不同领域注册的。
一个食品,一个日化,不冲突。

3 0

请楼主允许,我在此发表一下个人观点,稍有考究:
德芙DOVE背后传说的故事,大概您听说过,关于do you love me,这里我就不多说了;
多芬DOVE,如果楼主是钟爱多芬产品的用户,您便会留意到多芬的产品上除了DOVE以外,还有一个鸽子的注册商标图案,而鸽子的英文是DOVE,作为保洁用品,鸽子象征着洁净的含义。
希望楼主可以从我的个人看法里有所收获,谢谢!

2 0

啥也薄试远洋航天测控工程师

2013-06-08 15:37

dove不是独有的自创词,只要不是类似商品,各注册各的。有些企业比较狡猾,注册的时候,故意扩大涵盖的面,就是避免人家用相同的商标。
sony成功以后,有人注册了sony的糖果,被告了,后来裁决,sony是公司自创的独有的一个词,任何典籍上都找不到历史痕迹,sony就成独一无二的商标了。这就确保了sony公司独占sony商标了

1 0
支持者: 布欧

多芬和德芙只是两个公司在音译的时候选择了不同词而已,英文是一样的.
就像Benz翻译到汽车商标的时候是"奔驰",翻译人名一般用"本茨", 赵本山小品里把德国的汽车叫做"本次"(本来就是次品)在音译上也没错.

1 0
支持者: 布欧

玛氏的路过
其实DO YOU LOVE ME这个故事是别人编的,我们内部对这个故事表示蛋疼。

0 0

记得看过一个德芙的爱情故事 Dove是指Do you love me 多芬就不知道了

0 1

苗方方作为一个腐女,要比别人有常识

2013-07-20 12:07

从商标注册的角度来说是允许的,因为dove只是字号而已。在中国一个完整的商标是XX市XX(字号)XX(行业)XX(公司性质)公司。仅仅字号相同并不能判同名,当然某些敏感的老字号可能不太乐意自己被重名了。

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2015] 0609-239号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区