为什么台湾有很多词语都跟普通话差那么一点点?

比如,软件叫软体,64比特叫64位元,IP地址叫IP位址,熊猫叫猫熊,还有什么国中,各种差一点点的说法。是我们后来改的么?改这么一点点有啥意义啊?费解。

推荐  (0) | 33人关注关注
27个答案
82 2

这种差别确实主要是政治上的分隔造成的,但是并不都是“我们后来改的”,这要具体情况具体分析。

其实楼主只要仔细看一下自己举的例子,就可以归纳其中一大类情况。“软件叫软体,64比特叫64位元,IP地址叫IP位址”,这些都是计算机相关术语,世界上第一台计算机诞生之后的三年,大陆和台湾就“隔着一湾浅浅的海峡”了。当软件、ip这些概念产生并传遍世界时,早已是1949年以后的事了。几十年间大陆台湾各自发展,引入这些词汇的时间不一样,翻译也不一样,这很正常,谁也没有义务必须找对方核对是吧?这是两岸词汇不同的一个重要原因,即这几十年来的新生事物,两岸翻译不同。

另一类主要的情况就是1949年以前就存在的事物,两岸称呼不同。有些可能不排除“刻意”不同的可能性,但其中还有许多的不同不是基于“我偏要和你不一样”这种简单的思维产生的。比如“国中”“国小”相当于我们的初中和小学,但台湾的“国中”“国小”是“国民中学”“国民小学”的简称,大陆叫“九年义务教育”,台湾叫“九年国民教育”,这其中似乎能看出一些政治纲领和理念上的差别(也获许是台湾日据时期用语的残留,待考)。再有另一些情况比如“垃圾”在两岸的读音不同,“搞”作为“准万能动词”在大陆搭配很广频率很高,但在台湾的正式场合很少用等等这些现象,可能是出于一些相对自然的、社会语言学方面的原因。“垃圾”本不是一个北方词汇,作为南方北传的词汇,北方人“读半边”,就不念le4 se4了。像“搞”字,在台湾属于比较“粗俗”的词汇,但在大陆几乎可以用在各种语境下,“搞革命工作”“搞研究”“搞天体物理的”,什么都可以“搞”。这可能与建国初期各级领导人多是工农阶级,文化水平不高有关。

总之,两岸语言上是有一些差别,但就目前来看,前一种原因(即新生事物)造成的可能越来越多,政治原因直接或间接造成的也有一部分,将来相信会越来越少。

39 6

呆乐平物理化学博士

2013-08-31 07:13

我想说的是,语言是一个时代的烙印,是随着时代的变迁而发生变化。正是这种变化使得语言成为人类社会中很有魅力的组成部分。大陆和台湾在汉语言的使用方面的差别有政治原因,但是我个人觉得更多的是1949年后各自发展造成文化上微秒差异 而导致的。

关于你所举的几个例子,实际上可以分为两类,一类正如@口耳之学 所阐述的由于政治立场不同,人为将原本一个说法 的词更改成不同的叫法;另一类实际上是学术上的“推敲”(尤其是在外来词的翻译,或对事物的命名上)造成的差异。
我个人不想对第一类的词作太多评论,倒是第二类,对事物的命名和外来词的翻译上的差别让我更感兴趣。

就熊猫而言,我们仔细想想就能发现其实并不太合理,猫熊反而更适合一些。当然,猫熊是民国时期就已经存在的名称。从词汇上来看,这个名词的构成是偏正结构,像猫一样的熊,或者像熊一样的猫,孰优孰劣各位一看便知。

将bit 翻译成“比特”或“位元”的优劣,也很明显。比特只不过是一个音译,看到这个词完全不知道是何意译,而位元则可以猜个大概。
就 blog 翻译成“博客” 或“部落格”而言,“部落格” 兼顾了音译和意译的优点,显示出blog的个人特征和朋友圈的属性。
让我最赞叹的翻译是将 UFO 翻译成 “幽浮”,同样也是兼顾了音译和意译的优点,像幽灵一样漂浮在空中,比直接翻译成“不明飞行物” 好不知道多少倍。
就英文名字而言,John 翻译成“强”, Johnson 翻译成 “强生” ,无论中国人还是外国人都会觉得要比 “约翰”,“约翰逊” 好不知道几条街。

对于某些科技名词,比如@笑倚山石 提到的 laser,“激光” 的确比“镭射” 要更科学,不过大陆在1980年代也用的是镭射,只不过后来改了。“导弹”就制导性能而言比“飞弹”要更精准。


说点别的,比如,垃圾这个词的读音。其实古汉语的读法就是 le4 se4,粤语保持了这读音,所以在我们普及了普通话后反而觉得 le4 se4 很奇怪。

正因为语言的变化比较有时间性,地域性,人为因素(比如政治)的干扰,所以才更为有意思。我们可以通过比较来发现语言的特点,至于孰优孰劣,喜欢那种叫法,自己选择使用就好。 用的人多了,自然就流传开了。

21 0

升州药师药学(国家生命科学与技术人才培养基地)

2013-08-31 11:51

首先与君议“熊猫”,乃汉字书写顺序变动值之缘故。何谓“猫熊”?即长相似猫的熊,熊猫刚好印证的这一特征,熊猫就是熊科动物。但是当时学者仍保留汉字自右至左的书写方式。仅仅二字,不论从那边开始念起,皆有意义,遂产生歧义。而非“企鹅”二字一般明显。“熊猫”自此以讹传讹,形成我们大陆约定俗成的称呼。
前年,我所在大学邀请一批台湾教授和学生来参加一个全国的大会。会间,猛然见“阿摩尼亚”、“摄护腺”云云,观其英文幻灯片才知乃“氨气”、“前列腺”者也。经维基百科证实,台湾的科学术语多吸纳自日语翻译,所以不同于大陆自主重新将汉字组合生成新词汇。
君今观朝鲜与韩国便知,因为长期分裂导致同一民族下的语音语调、表音表意上存在巨大分歧。虽大陆与台湾不至如此,但因长期停滞交流,加之汉语自身改造和自生能力无限,故形成今日格局。如今大陆与港澳台三地交流颇甚,一些词汇进入内地,“民众”、“靓仔”者等。
汉字能够自由组合形成词语,吾观近日央视汉字听写大赛,感慨万分。汉语唯世上独有依靠字为基本单位组成的语言。

19 5

你知道sweet potato的中文有多少种说法吗?

根据网络:番薯、红薯、甘薯、山芋、地瓜、红苕、线苕、白薯、金薯、甜薯、朱薯、枕薯……


熊猫最早的确是叫猫熊

但是据考证30年代也出现了熊猫这个叫法,可能跟当时无法确定大熊猫究竟是属于熊一类的还是跟小熊猫属于亲戚

而且台湾很多事出于政治考量必须要跟大陆反着来,例如说简体字明明是民国政府先开始搞的,最后因为政治原因放弃了,然后又被加上了各种奇怪的说法,现在就成了”台湾是为了保护传统文化“

11 0

飞天意面物理学博士生

2013-08-30 23:43

有些新名词还是大陆的翻译比较好。比如激光,一个“激”字把物理本质表示出来了。“镭射”是音译,容易让人误认为跟元素镭有关系。

再比如“导弹”也比“飞弹”要好。只要是弹都能飞啊,“导”字也点出了“制导”这个特性。

7 0

“国中”,就是国立中学的意思,就是说国家兴办的中学。在“中学”之前加上“国立”两字,是为了区别于“私立”的。
新中国成立后,教育界也有很大变革,教育都是公有化,无所谓国立、私立一说,所以“国立”这个词在内地人看来就比较新鲜。
后来,内地又有了私人创办的学校,但不叫“私立”,严格的说叫“民办”,而“国立”则叫做“公办”。其实都是一个意思。

7 1

很簡單啊,兩岸分離而治,很多東西當然會都不一樣啊~為了顯得比對方高級和不能是跟隨對方顯得低等,都不會取對方相同的東西名稱,由其是外來詞!

台灣人的政治覺悟和配合度是很高的,再加上看不起大陸人,一般都不會叫大陸同樣名稱的東西~但相反,大陸因為人口龐大,難以統一口徑,很大部分人都會跟隨港台的名稱,而看不起大陸名稱!這現象在各範圍都很普遍!

其實除了政治外,在其他娛樂文化流行文化遊戲文化...之類的可以自信點~

3 0

"这可能与建国初期各级领导人多是工农阶级,文化水平不高有关。"
话说现在的领导相当一部分文化水平也不高。

1 0
支持者: LNDDYL

总结起来就3个因素吧:政治环境,日语影响,翻译标准

0 0

这可能与建国初期各级领导人多是工农阶级,文化水平不高有关。。。

0 0

长期不交流,各自发展文化,当然会有变化,就像加拉帕格斯群岛上的鸟雀一样,地域隔离。

0 0

台湾念角jiao色,大陆念角jue色,我都搞不清哪个对了

0 0

有很多新造词差异,见仁见智,很难说哪个有绝对优势

至于译名,台湾有个写IT科技书的侯捷,提到过这种差异,他的看法是两岸译法各有千秋

他也郑重其事地赞了几个大陆的译名(认为比台湾的好),但是反过来的例子也有

对这种问题,还是用比较开放心态的好,别事事都来绝对主义

0 1

其实有些词语也跟日本当年的殖民统治有关

0 1

统一大业尚未完成的结果吧!其实有特色也挺好的

1 2
支持者: LNDDYL

因为一个是普通话一个是国语

0 2

聊斋生物技术专业

2013-08-31 10:31

地理隔绝,逐渐演变为生殖隔离,物种隔离,再来就是两个不同物种了

2 17

你知道40年前中国的红绿灯是 红灯行 绿灯停吗,解放后为了反对一切资本主义国家的意识形态,人为修正了很多东西,比如 解放前叫“镭射”解放后叫“激光” ,“幼稚园” 和 “幼儿园”,“猫熊” 和“熊猫”(人家本来就是熊属的)。这是一部份的差异来源。

另外 2岸 49年后文化各自发展,鲜有交流,很多东西也就慢慢按照各自的环境发展了,包括词语。

2 0

居然没人吐槽台湾的电影翻译:神鬼奇航(加勒比海盗),神鬼认证(谍影重重1伯恩的身份),神鬼战士(角斗士)。。

1 0
支持者: 碟子

比较领我惊奇的是"兆",的解释在中国大陆用了“下数”体系中的“10^6/百万”,在日本、韩国、台湾、新加坡指“10^12/万亿”.

0 0

苹果_猫杂学者、电子技术

2013-08-30 20:29

作業系統/操作系统
軟體/软件
……

0 0

台湾学术界管酶叫酵素……于是在大陆酵素就成了一种高端减肥药……

1 2
支持者: LNDDYL

很多人(包括本人)都认为科技词汇特别是IT行业词汇,台湾的叫法比大陆更科学和准确(其实这东西纠缠不清,见仁见智)。

不过... ... 收藏夹 / 我的最爱, 这有点太文艺了

2 5
支持者: I老蔡 Calibre

大熊猫本来就该叫成大猫熊


还有

脚踏车 简讯 和(han3)

还有。。想不来了。。

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字第朝200003号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区