"The 5c is beautifully, unapologetically plastic."怎么翻译?

Mac 大会上,这么形容新的塑料外壳iPhone

Jony Ive:“The 5C is beautifully, unapologetically plastic.”

请问这里unapologetically是什么意思?

推荐  (0) | 4人关注关注
3个答案
8 0

贝塔-鱼病毒学博士研究生

2013-09-11 02:11

我觉得可以翻译成"高端大气上档次地"

beautifully 和 unapologetically 都是副词,副词用来修饰形容词或动词。

这个地方unapologetically是用来修饰plastic的,plastic在这里显然是作为形容词

但从字面上看副词修饰形容词的话不容易理解,所以可以从动词行为的角度来理解。。

apologetically的意思是"抱歉地",也就是你做出了一个"需要抱歉的"行为,什么行为需要抱歉呢?

设想,你在出席一个高端场合的时候突然从裤兜里掏出一个很低档次的东西,比如一部塑料手机,低档次的东西在高端场合会显得很不合时宜,会显得很掉档次,有失体统,当然要抱歉啊!

unapologetically在这里的要表达的意思应该是,iPhone5C虽然是塑料材质,但在高端场合拿出来的时候不会显得掉档次,不会不合时宜,不会让你感到尴尬。。

所以我觉得可以翻译成"高端大气上档次"比较合适。。

连起来可以翻译成"iPhone5C(虽然)是塑料的,(但仍然)很漂亮,而且高端大气上档次"

1 0

李子李子短信社科硕士,博物馆爱好者,果壳作者

2013-09-11 02:04
支持者: 布欧

这5C的壳就是死漂亮死漂亮的塑料壳子!

1 0
支持者: gaa2007

高端大气上档次 低调奢华有内涵。

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区