张成泽判决书:“千古逆贼狗不如的渣滓”朝鲜语的原文是什么?

推荐  (0) | 17人关注关注
11个答案
75 0

刘夙植物学博士,植物园工程师

2013-12-13 12:03

哈哈,我也来回答一下。
判决书的原文,韩国《首尔日报》转载了(http://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20131213500016http://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20131213500016)。
虽然我不太懂朝鲜文,但有了起码的朝鲜文文字知识和google translate这么强大的工具,还是能很容易地找出“千古逆贼”的原文是만고역적,即汉字“万古逆贼”的音读(我也同样疑惑,为啥把“万古”翻译成了“千古”呢?这不是降了一个数量级吗?)。
“狗不如的人间渣滓”的原文,我在@荆棘之泪 引的我那条微博中搞错了,其实应该是개만도 못한 추악한 인간쓰레기,개만도 못한的确是“不如狗”的意思;第三个词추악한中的추악是汉字“丑恶”的音读,词义的直译自然是“丑恶的”;第四个词中的인간是“人间”的音读,和日语的“人間”一样,其实是人类的意思;쓰레기的基本义是“垃圾”。所以这个词组要我直译的话,应该是“不如狗的丑恶人类垃圾”或“不如狗的丑恶人渣”。

50 0

小艺子罪案控、猫狗控、强迫症&好奇症患者,拖延症已癌变...

2013-12-13 12:28

遵母鸡大人旨意,想去找一下判决书的可靠原文,但不知道是不是大家太热情,朝鲜中央通讯社的官方网站 www.kcna.kp,目前处于根本打不开的状态。

根据韩国大媒体朝鲜日报的报道,LZ求的这句话【有可能】是“개만도 못한 인간쓰레기 장성택, 만고역적에 매국노, 죽어서도 묻힐 자리 없다”,翻译为“狗都不如的人渣(也有衣冠禽兽的意思)张成泽,万古逆贼的卖国贼,死无葬身之地”。原报道链接:http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2013/12/13/2013121301256.html

关于这句话,韩国媒体也有文字不完全相同的引用,比如“개만도 못한 만고역적 장성택 단호히 처단”(狗都不如的万古逆贼张成泽立即处决),可能是来自于判决书的其他内容。

-----------------------------------------------------------------------------------
朝鲜中央通讯社的官网复活了,这一条


36 2

太嘎米商务金融硕士,资深DIY达人

2013-12-13 13:03

“千古逆贼狗不如的渣滓”这句应该是译者加入了自己的发挥,为了表达强烈的谴责与愤恨。无论是前面几位提到并解释的“비열한 쓰레기”“추악한 인간쓰레기”和“만고역적”都挺对的。我也简单看了看几篇韩国的报道,引用中出现的都是“만고역적”(直译:万古逆贼),没有出现“千古”“千年”和”狗“之类的。

ps:我的韩语是在菜市场跟韩国大妈学的

31 0

陶岸君人文地理学博士

2013-12-13 15:08

挺有意思,好像回答里还漏了一个词“천하의”,原文是“천하의 만고역적”,直译为“天下的万古逆贼”。后面也出现了천하의 만고역적,不过翻译变成了“罪不容诛的叛国贼”

만고一词也可以做褒义,当年金日成也被称为“만고의 빨치산, 절세의 애국자”(不朽的游击战士,绝世的爱国者),만고作“千秋、不朽”之意。

看了原文,摘录一些有意思的说法供参考,总之我觉得这个判决书的文采绝对是超一流,用了成语无数,汉学功底估计令南棒望尘莫及:

千古逆贼:천하의 만고역적
现代版宗派的头目:현대판종파의 두목
穷凶极恶的罪行:극악(極惡)한 범죄
反党反革命分子:반당반혁명종파분자
恶毒的政治野心家、阴谋家:흉악(兇惡)한 정치적야심가(政治的野心家), 음모가
朝鲜军民给予……张成泽的狠狠的铁锤: 장성택의 머리우에 내려진 증오(憎惡)와 격분(激忿)에 찬 우리 군대와 인민의 준엄(峻嚴)한 철추(鐵椎)와도 같았다 (我们憎恶而激奋的军民砸在……张成泽脑袋上的狠狠的铁锤)
罪不容诛的叛国贼:천하의 만고역적(仍然是“天下的万古逆贼”)
狗不如的人间渣滓:개만도 못한 추악한 인간쓰레기(狗都不如的丑恶人渣)
令人发指的大逆行为:천인공노(天人共怒)할 반역행위
明里暗里地妨碍领导的继承问题:령도의 계승문제를 음으로 양으로 방해하
滔天大罪:천추(千秋)에 용납(容納) 못할 대역죄(大逆罪)
冲天愤怒:치솟는 분노
死无葬身之地:죽어서도 이 땅에 묻힐 자리가 없다
骄奢淫逸:부화방탕(浮華放蕩)한 생활을 일삼았다
天下头号千古逆贼、卖国贼:천하에 둘도 없는 만고역적, 매국노라
党和革命的敌人、人民的仇敌、穷凶极恶的叛国贼:당과 혁명의 원쑤, 인민의 원쑤이며 극악한 조국반역자(祖國叛逆者)
令人切齿痛恨的罪状:치떨리는 죄상
无论岁月流逝、世代交替,白头山血统是绝不能改变或更换的:세월은 흐르고 세대가 열백번 바뀌여도 변할수도 바뀔수도 없는것이 백두의 혈통이다

22 0

散伊宇尓伊川哲學系,漢語言研究愛好者

2013-12-15 23:32

試著用北朝鮮50年代以前、韓國70年代以前的漢主諺從式文體(括號內為純諺文版),即把漢字詞都用漢字寫出來:

天下의 萬古逆賊
(천하의 만고역적):國家的萬古逆賊

現代版宗派의 頭目
(현대판종파의 두목):現代版宗派的頭目

개만도못한 醜惡한 人間쓰레기
(개만도 못한 추악한 인간쓰레기) :狗都不如的人類渣滓

개만도못한 人間쓰레기張成澤, 萬古逆賊에 賣國, 죽어서도 묻힐 자리 없다
(개만도 못한 인간쓰레기 장성택, 만고역적에 매국노, 죽어서도 묻힐 자리 없다):狗都不如的人渣張成澤,萬古逆賊的賣國賊,死無葬身之地

黨과 革命의 怨讐, 人民의 怨讐이며 極惡한 祖國叛逆者
(당과 혁명의 원쑤, 인민의 원쑤이며 극악한 조국반역자):黨和革命的敵人、人民的敵人、窮凶極惡的叛國者

歲月은 흐르고 世代가 열百番 바뀌여도 變할수도 바뀔수도 없는것이 白頭의 血統이다
(세월은 흐르고 세대가 열백번 바뀌여도 변할수도 바뀔수도 없는것이 백두의 혈통이다):無論歲月流逝世代交替,白頭山血統是絕不能改變或更換的

領導의 繼承問題를 陰으로 陽으로 妨害하
(령도의 계승문제를 음으로 양으로 방해하):明裏暗裏妨礙領導人的繼承問題

判決文의 句節句節은 反黨反革命宗派分子이며 兇惡한 政治的野心家陰謀家인 張成澤의 머리우에 내려진 憎惡와 激忿에 찬 우리 軍隊와 人民의 峻嚴한 鐵椎와도 같았다
(판결문의 구절구절은 반당반혁명종파분자이며 흉악한 정치적야심가,음모가인 장성택의 머리우에 내려진 증오와 격분에 찬 우리 군대와 인민의 준엄한 철추와도 같았다.).:判決書的每句是朝鮮軍民給予反黨反革命分子、惡毒的政治野心家、陰謀家張成澤的狠狠的鐵錘

17 0

@刘夙
张成泽判决书的中文稿,应该是朝方自己翻译的吧。以“狗不如的人间渣滓”为例,原文是비열한 쓰레기(发音:比摇篮撕来给),第一个词中的비열就是汉字“卑劣”的音读,第二词的基本义是“垃圾”。倘是中方翻译,那肯定是直译为“卑劣的垃圾”,断不会搞出“狗不如”、“人间”这样节外生枝的意思……http://weibo.com/1216002517/An4LR3iEx
http://weibo.com/1216002517/An4LR3iEx

千古逆贼在微博上看到的解释是这样:


11 0

不用分析语法了,点开朝通社网站看一下,人家有直接提供中文版网页的,中文版的通稿就是这么翻译的。这是朝方的官翻
http://www.kcna.kp/kcna.user.article.retrieveNewsViewInfoList.kcmsf#this
看三个胖子胖胖的名字就知道了。。。

0 1

Clancy生物學学士(副修政治),國關碩士,法律博士,法學...

2013-12-17 12:03

祥瑞御免

1 0
0 0

啊,我其实想说,这种中央文件居然能写得这么有文采实在是很少见了。

0 0

这判决书感觉是金胖在咬牙切齿的咒骂一样。

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区