mathematics 汉语翻译成什么会更贴切?

mathematics 这个词汉语翻译成「数学」简直太烂了,听起来别人真以为这门学科是专门讲数字 (number) 的学问。

————
致谢@AlephAlpha 回答中给出的本词的各国译文一览
https://en.wiktionary.org/wiki/mathematics#Translations

推荐  (0) | 14人关注关注
11个答案
18 0

bay618粒子物理博士

2014-01-09 14:12

物理可以叫「格物」,数学按这个叫法叫「格理」

18 0

刘夙植物学博士,植物园工程师

2014-01-09 18:24

其实追究mathematics的词源,会发现这个词的本意更不贴切。mathematics来自中世纪拉丁语形容词mathēmaticālis,它来自古希腊语形容词mathēmatikos,来自名词mathēma(学问,科学),最终是来自动词manthanein(学习)。也就是说,mathematics的本义是“学问之术”“科学之术”,这显然比数学的范围广多了。
如果因为英语中的mathematics是个外来词(和number没有同源关系)而显得贴切的话,我们也音译好了:妈死妈替客死学,简称“妈学”。

4 1


总之就是:大部分都叫mathematica;受中国文化影响的叫数学;受印度文化影响的叫ganit;受阿拉伯文化影响的叫riyɑɑḍɑ;荷兰叫wiskunde。还有几个比较特别的。斯瓦希里语的hisabati和索马里语的xisaab长得也有点像,我不知道它们有没有关系。
最奇葩的是逻辑语的cmaci,是把数学、mathematica、ganit这几个词杂糅起来得到的。汉语拼音的sh转写成逻辑语时写成c。

仅供参考。

1 0
支持者: 方程

仅供参考,越南语里面管mathematics叫“算学”,不知道是更贴切还是更不贴切……

1 0
支持者: zorkist

那就叫发科吧...因为大家看到这个课都是这个反应

1 0
支持者: noname

以前会翻译成#数理#

1 0
支持者: 方程

我觉得应该叫“理学”,但这个词被程朱占位了。

1 0
支持者: 方程

名字只是个符号,人才是赋予其意义的主体。

1 0

旅行者3號软件工程师一枚 完美主义

2014-01-11 07:18
支持者: 方程

我觉得数理学挺合适的

0 0

重新学学拿来主义,来到中国的东西,只要适应中国人的习惯就够了,不用管它在原来的地方是什么样子

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区