小红,大黄这类名字有没有既符合英语习惯,又能表达出颜色含义的翻译呢?xiao hong, dahuang 这类不算。

抱歉之前没把问题描述清楚,补充说明一下,这里的小红和大黄是说人名,不是颜色的名字。

推荐  (0) | 14人关注关注
17个答案
17 0

带红色的名字的话,Scarlett,Ruby等等。。。黄色倒暂时想不到

5 0

小黄:Xanthe Daisy Sinna Marigold
小红:Red Carmine Rufus Rubby Scarlett

3 0

红色皇后科普爱好者,科学松鼠会成员

2014-03-16 00:13

如果你是想要“大黄”那样用颜色取名的话,杰克·伦敦(Jack London)的小说《褐狼》里有只褐色的狗叫Brown。

3 0

rocklassik音乐爱好者,机械硕士生

2014-03-18 03:17


如此这般即可 一目了然。

0 0

小红的小,大黄的大,也不是针对颜色的。是针对他们与称呼者之间的年龄的。

如果称呼他们的人比小红年龄大,就叫人家小红。然后小红慢慢变成一种习惯,久了有些人也跟着叫小红。

如果户口本上就是小红的,那就要问人家父母了,这小是不是用来修饰红的。

至于你想知道不同程度颜色的叫法的话,可以搞一本偏通。当然,不同厂出的偏通还是会有差别的。

如果要求不那么高,也可以找些在线调色的网站,不过,显示器显示的颜色会比实际上的颜色亮。

视显示器的不同,实际出来以后的颜色可能会差别非常多。


0 0

颜色的话,比如什么布鲁啦格林啦雷德啦怀特啦布莱克啦……

0 0

看到过把栗色毛的小狗叫作小栗子的,也可以参考这个方法吧,找个颜色差不多的事物来命名

0 0

这里的小、大不是形容词,是词语的附加前缀

0 0

难道要将李白翻译成Li White 或者Plum White吗?难道这样显得高端大气上档次?

0 0

大黄是人名么。。。。。。。。怎么想也是条狗

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区