为什么在《权力的游戏》中对国王称呼Your Grace而不是My Grace?
而在对Lord、Lady、King等称呼上都是用的My.
因为lord, lady, king之类是具体的头衔,因此称my lord, 吾主, my king, 吾王, my liege, 吾主等等。
但对于其他形容词变化而来的抽象名词如higness, grace, majesty, excellency,honor等等,则用you,视为对对方的描写:
your grace, 您尊贵的 - 指国王,宗教领袖
your highness, 您崇高的 - 指皇室宗亲
your majesty, 您尊荣华贵的 - 指帝王
your excellency, 您卓越杰出的 - 指 政府高官
your honor, 您尊贵的 - 指法官
更多关于英语称谓的可参见此回答:
http://www.guokr.com/question/488154/
(天主教的教宗更常采用Your Holiness的称呼:“圣下”。)
只有面对面交谈的时候才会使用第二人称人称代词Your(第二人称复数用于单数场合一般表尊称,中古英语里Your在数上只表达复数,这个对现代英语Your可能也存在影响关系)
如果你是在别人面前提起的话,就根据性别使用His或Her。
你在面对伊丽莎白二世的时候,合适的代词性的敬称是YourMajesty,但你在一个既定语境跟别人聊起她的时候,如果你对伊丽莎白二世有一定的敬意,你可以称呼她Her Majesty.(之所以强调既定语境,是因为如果你突然跟别人聊今晚去吃西北菜的时候突然爆一句HisMajesty,正常来说是没有人会知道你在指谁。)
好吧认真的来说,
My Lord,第一人称单数属格的人称代词来修饰一个具体名词。这里指“我”跟“你”的社会关系中,“你”的身份是Lord,说话人“我”不是Lord。
如果你说“Your Lord”,那一般就是指另外一个人,除非“我”就是“你”的Lord,那Your Lord到最后当然就是“我”。但即便在这个情况下,你也不能说“Yes, Your Lord. ”,Yes 之后的这个称呼只能是你说话的对象。
Your Majesty,第二人称单数(可能尊称)属格的人称代词修饰一个抽象名词,这里可以看成“you are majestic”或者“majestic you”。如果你用“My Majesty”的话,意思就是“majestic me”或者“I am majestic”,最终指的会是说话者“我”,但这可能丧失了“xx陛下”这种对他人的敬称含义,如果你就是君主,那你对自己更常用的自称...我记得应该是One。
其实黑执事里也可以看到384有时称32为 my lord,又 时额记不到了,然后黑执事第二季一直用的your highness称呼的格雷尔 但是红A一直之类的英灵(servant)都用的master来称呼。
Itwould depend on the status of the person speaking to him. Commoner would useYour Majesty. Your Grace would usually be used in addressing a royal with lessrank and status that a King. A Duke or Baron asking a question would be answeryes immediately, your Grace.
查询了一下国外的网站,老外对这些称呼也有疑问。核心的解答是取决于和皇帝对话的人是谁。平民只能使用Your Majesty,有地位的人才能使用Your Grace.称呼视乎还分称谓和头衔。Lord是头衔,所以叫my Lord。 至于 Your Grace为什么用Your,这应该和词源的本意有关系,your Grace本来是“(感谢)您的恩典”和中国的谢主隆恩差不多。
©果壳网 京ICP证100430号 京网文[2018] 6282-492号 新出发京零字东150005号
京公网安备11010502007133号
违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com 举报电话:18612934101 网上有害信息举报专区 儿童色情信息举报专区