“癌”这个字到底是不是日造汉字?如果不是,这个字最开始是指什么的呢?

推荐  (1) | 9人关注关注
5个答案
44 0

切斯特日语语言学 PhD 在读,设计爱好者

2014-07-10 14:10

不是日本汉字,但现代使用的意义来自于日语。

表示病症的「癌」字在汉字历史上出现过 6 种不同的字形:巖、岩、喦、嵓、癌、𤸔。既然是同音异形字,那「癌」的读音应当和「岩」相同。「岩」的上古拟音为 [ŋraːm],普通话 yan 的读音是介音 -r- 脱落、软腭鼻音 ŋ- 腭化为介音 i-(音节开头写成 y- )而产生的,早期的读音应该近似于现在南方地区 ŋai(吴语)或者 ŋam(粤语等)的发音。20 世纪 50 年代,由于方言的影响,吴语地区的人读普通话的「癌」时将 ŋai 的 ŋ- 音脱去误读成 ai(并因此和「炎」形成了区分);1961 年编修「新华字典」的时候将「癌」从 yan 改为 ai 就是参考了这一语言现象。

「癌」这一字形,有确切证据表明产生于中国,大致的时间在北宋前后。当时「癌」指的是痈疽之类的脓肿,应该是取义自脓肿表面凹凸、形同岩石的特征;这和现代医学「癌」的意义(细胞不正常增生形成的恶性肿瘤)显然不同。「癌」字真正变成了 cancer 的意思是在 19 世纪中期的日本,称为「癌腫」;而同时期的中国用「痈」「毒瘤」等词来译 cancer,比如 1857 年合信的「西医略论」中,将直肠癌称作「直肠痈」。之后,「癌腫」「癌」等日语说法传入中国,直到 20 世纪初期到中期,「癌」才作为 cancer 的译词在汉语中固定下来。至于「癌症」「癌病」这些词,则是我们后来自行发明的了。

参考:
韵典网:http://ytenx.org/zim?dzih=%E5%B7%96&dzyen=1&jtkb=1&jtdt=1
何华珍. (1998). 「癌」字探源. 辞书研究, (1), 154-156.
史有为. (1998).「癌」疑. 词库建设通讯, (17), 6-14.
黄河清. (2002).「癌」字探源. 科学术语研究, (1), 35-36.

7 0

似乎在台湾“癌”还是在念yan
搞的他们光凭耳朵分不清“癌症”和“炎症”
好多韩剧台湾配音的都这样念
话说韩剧里得癌症的人可真多啊

5 0

当然不是日造汉字,癌古书里是岩的通假字,癌其实应该念yan,后来编篡词典的时候发现岩症和炎症读音一样为了不产生不必要的麻烦就取了癌这个通假字,而癌有两个读音,ai和yan,为了不混淆就该读为癌ai症。

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区