外国人听中国人说英语会像中国人听他们说中文一样奇怪吗?

如题,听许多老外说英语总会很别扭,外国人听咱们呢

推荐  (2) | 60人关注关注
42个答案

llanfairpwllgwyngyllIeithydd/Ysgrifennwr/Ath...

2014-08-15 13:53

当年学第二语言习得、英语作为外语教学的课的时候,讨论过这个问题。

一言以蔽之,分地区,分情况。

不同语言的母语使用者(自此简称L1)对该语言作为外语的学习者(自此简称L2 )使用目标语言有不同的心理期待。心理期待反映了他们对L2学习者使用L1“感觉到奇怪还是不奇怪”的问题。而这些心理期待又会影响L2学习者学习目标语言的效率。

比如法国人对外国人使用法语的态度(非科研结果,仅为多人经验)一般是比较高兴,尤其是在英语成为世界第一大通用语(lingua franca)的时候,法国人的民族自尊心往往跟语言联系起来。而法国人对自己的语言非常热爱导致他们对不管对方水平程度多高的L2法语学习者,都会相对严苛,时常会忍不住纠正语法错误。他们一边会夸你法语很好(客套加高兴),但同时又往往谈话从头到尾经常纠正发音或者语法。

而美国人对英语的态度则大相径庭。首先美国是移民国家,在美国本土他们心目中几乎没有“外国脸孔”的概念,因此他们大部分人心里默认就是到了美国的人就会、就该说英语,因此他们往往会给L2英语学习者比较傲慢(期待别人说英语,大部分人却又掌握不好一门外语)的第一印象。但有些人尤其是年轻人一旦知道你是L2英语学习者,他们的态度会转变很大,很乐意帮助对方学习英语。整体来讲,美国人对在美国本土的L2英语学习者说英语毫不惊讶。

对于中国人对汉语的态度,又不一样。中国长久以来是一个单一民族为主体的国家(汉族),我们对非本民族、非本种族的人本身就有好奇心。因此汉族人对L2汉语学习者很好奇而且很宽容。而宽容往往造成我们对L2汉语学习者的语音语调甚至语法错误并不放在心上,甚至有时还模仿对方腔调(歪果仁)与对方对话,从而某种程度上阻碍了L2学习者的学习效率。

对外国L2学习者的态度还间接影响到了L2学习者融入目标语言文化圈的难易程度。比如很多不同族裔的人很容易融入美国文化,认同美国文化同时被认同为美国人。法语学得非常好的人也是融入法国文化和认同法国身份的一大优势(法国同化政策就是靠语言,前非洲殖民地的黑人还是北非阿拉伯人从小在法国长大学习的就认同自己的“高卢”血统)。而外国人汉语学得再好,种族和民族的不同注定难以真正融入汉语文化,更别说被认同为“中国人”了。

——————————————————回答一些讨论问题的分割线——————————————————
@西门冠东 中国历来的确是文化认同而非民族认同,但文化认同也有界限。历史上融入主体文化的少数民族绝大多数都是黄种人,而白种人和黑种人少之又少。尤其是近代中华文明遭受到西方文明的侵略,非黄种人的文化融合问题难度进一步加深。

另外我这里强调的是心理语言学上的期待问题,跟社会学的文化认同还不完全是一个概念。当今中国社会对外国人普遍接受度比较高,但并不代表只要外国人会说中国话我们就把他们当成中国人了。恰恰相反,会说中国话的外国人在国人心里的普遍形象是“外国友人”,即便汉语说得再熟练,达到登峰造极之境界如大山、郝歌,有几个人会把他当中国人?反而会认为他是中文说得最利索的外国人。

反之,外国人,尤其是我这里举得例子里的美国人,很大一部分比例的美国人认为在美国境内不管什么种族什么民族,理所当然地应当说英文,因此即便你母语不是英文英文说得再好,美国人在不了解你语言背景情况下并不会奇怪。(除非英语太差,他们一下子就听出来是外国人,那么他们大多不会感到惊讶,一般是热心帮助或者是鄙视。)而美国人到了非美国的地方,对当地人说英语的能力的期待就有所下降。他们虽然希望人人都会说英语帮助自己,但一般人会说英语他们不会感到奇怪(即便英语很差)。反而是如果遇到英语特别好的人,他们会有一点惊讶,尤其是在母语非英语的国家。

34 0

有次为了办留日材料,在学校的国际交流中心找相关工作人员,找了半天只看到了一个欧美长相的老外,实在没法于是跟他憋起了英文,听我说了几句之后他表情复杂,然后用别扭的中文回答说:“你还是讲中文吧。”

一生心理阴影。

21 2

我不是南北异性恋、ACFUN、龙门镖局

2014-08-17 22:05

窝闷歪果仁将德钟汶肥肠流离

15 1

这里不应该说是外国人听中国人说英语,而应该是“英语母语的人听非英语母语的人说英语。感觉说英语的文化对外来文化还是很包容的,只要能听懂,口音不是问题。
话说这个是可以练习的。如果在年龄比较小的时候就进入纯正英语的环境,中国人的英语可以说的跟本地人一样好听不出来差别的。
再吐个槽,一般非英语国家的人只要开口就能分辨出是哪个国家的。中国人只要一开口不仅能知道是中国人,还能知道是中国哪个区的。。。。。

11 0

我感觉外国人听中国人讲英语一般还是能听出口音的,不带口音的很少。像我这种听人讲英语基本都能分辨出中国人、日本人、阿拉伯人、美国人、英国人、法国人、俄罗斯人还有个别非洲国家的人,英语母语的没理由分辨不出来。

不过我感觉外国人面对口音不标准的英语,和中国人面对口音不标准的汉语,心态上是不一样的。他们固然也希望听到标准英语发音,但不会对带口音的英语感到奇怪,因为全世界都在学英语,他们对奇怪口音习惯了。除非是那种像我们一样,从小生活在外国人不多的环境里长大的人。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PS:打字的时候忽然联想到一部好莱坞电影和一部英国电视剧

电影叫《窈窕淑女/ My Fair Lady》,奥黛丽·赫本 主演,讲述了一个口音难听的卖花女,在受到语言大师的一段培训后,成功伪装成一位上流人士,并收获爱情(与那位语言大师走到一起)的故事。卖花女原本的口音是伦敦下层人“粗鄙”而“不标准”的发音,经过艰苦的培训后,被认为是“带有一点点匈牙利王室贵族口音的标准英语”。这个故事告诉我们,最好的掩盖口音的方法是略带点其他口音,纯粹的不带口音的英语是不存在的。

电视剧叫《请讲普通话/ Mind Your Language》,是一部很老的英剧,讲述了一群来自世界各地的英语学习者来到英国学英语的故事,有欢乐、有煽情。这部电视剧展示了中、日、印、巴、法、意、德、还有几个欧洲国家的人说英语的口音,并经常以不标准发音导致的误解为笑点。剧里的中国正处在十年嗡嗡嗡时期,所以中国女学员“程素丽”(林碧笙* 饰)是一个满口红宝书语录、身穿绿军装的形象。当然,其他国家的人在剧里也被黑的不轻。我感觉这部电视剧体现了英国人面对不标准英语的态度。

(上面的介绍略改了一下,消除语气不通顺的部分)

*林碧笙(Pik-Sen Lim,1944-)是一位英国华侨演员,自从1950年代起在英国电视上演出。她最知名于在英国情景喜剧《请讲普通话》(1977–1979)中扮演一个英语学生,中华人民共和国使馆秘书,程素丽(Chung Su-Lee)。2011年又在《憨豆特工2》中出演伪装成清洁工的杀手角色。

3 1

scmccr分析化学硕士

2014-08-16 10:00

我觉得一定会。作为中国人,我听有些中国人说英语,也会觉得很奇怪。

2 0

Fmfly毒物&能源

2014-08-22 09:07
支持者: 回马枪 王嘉辉

当然会了。。。不过越接近的语系。。。这种奇怪的感觉越少。。。
台湾人讲国语,没什么错误,但还是有点不同对吧,但比起老外的那种奇怪的语序和表达及音调。。。好多了。。。

原因很简单,表达方式不一样。。。不论什么语言,词语搭配、习惯性表达方式永远是不同的,这个跟文化、历史和传统有着极大极大的联系。。。

书,只要是外文翻译的,我们永远很容易发现。。。因为书中的表达会不自然,虽然理论上或许没有语病。。。

比如,我们说入乡随俗。。。英语就变罗马了。。。
再比如,我们讲 说曹操曹操到。。。德语 “当人们谈论恶魔” 。。。
再比如回家,你说 go back home 理论上也是没有错的。。。但其实大家只说go home 。。。

而且,有些表达是一种习惯问题。。。比如,中国人说 “我信佛”。。。外国人说 “我是佛教徒”,没有什么信不信的问题

最后,就是文学作品。。。赋予了一些话语特定的意义。。。

所以,就所谓言多必失,一旦你谈论的话题,特别是生活对话。。。一多就必然会涉及一些口语化的表达,问题就会透露了,除非耳濡目染很多年,不然还是会犯错的。。。

但是相对而言,非常正式、科技性的对话。。。比如大学教授的正规授课、新闻,相对来讲差别就会比较小。。。
其实口音的问题。。。对外国人来讲不是太大的问题。。。只要别太怪。。。
每个语言都有各种不同的口音。。。包括中文。。。但是南方人不会觉得北方人讲话怪怪的,虽然口音明显不同。。。

2 1

若川混果壳的不靠谱文科生

2014-08-17 13:16
支持者: 回马枪 godbrain

一句话,看你纯正到什么程度!!

记得当年在武大门口一家馆子里吃饭,当时我估计是埋头擦桌子啥的吧,然后就有人问我,你好,请问你旁边的位子有人么?我随意地抬头,正想回答,居然发现是一个黑皮肤的妹子,我整个人顿了一秒啊!!因为实在是太标准了,毫无口音,让我等中文师范类的人森森汗颜,毫不夸张地说,比我们教现代汉语的老师普通话还标准(咳咳,这个,主要是因为,武汉那边,普通话貌似很不标准,nl不分什么的,所以,就算我们这位老师已经是普通话考级站的面试考官,但还是挡不住他有时讲话一放松,nl就傻傻分不清楚了。。。)!!同理,咱们如果在英语国家呆几年,认真揣摩口音,估计也能说一口让人听不出口音的英语吧!但是,这个好像也比较难,因为英国美国好像也和咱们似的,各个地方有各个地方的口音,假如你在曼城待了几年,习惯伦敦腔的伦敦人,可能还是会觉得你说话怪吧。。。

1 0

brother_fenIC测试工程师

2014-08-18 03:42
支持者: 四处逛逛

肯定会觉得奇怪的,比如我的很多英语发音就很不标准,连我自己都能察觉。但老美一样能结合上下文自动识别出来,不会影响交流的。公司的日本人说的中文也很奇怪,不带混杂了日语的发音还掺了日语的语法,但交流没有任何问题。对我来来说与其两个人都讲不熟练的英语不如将就讲一方的语言效率高一点。只要对方的语言能力不差,非母语的一方说的差一些也没关系。

1 0
支持者: Wyborowa

1 会觉得奇怪
2 但是他们不会觉得这种奇怪有什么问题。因为他们觉得你是外国人,说话有口音不要紧,能用他们的语言顺畅的和他们交流和沟通就已经不错了。所以你经常可以听到老外对你说:“您的xx语说的真好。”
3 你在中国会觉得老外说的中文很奇怪吗?你会觉得老外说奇怪的中文有什么问题吗?这是一样的道理。你对他们不会很苛刻的,如果一个老外能用流畅的汉语和你说话,不管口音如何,你也会抱有赞许态度的来夸奖他:您的中文说的真好。
4 绝大多数老外学外语,对自己要求没那么高,他们觉得能用就成。中国人对自己要求严格一些,希望能有标准的语法和发音。这也造成了很多中国人学外语不敢开口(总担心开口是错的),而外国人学一个语言没两个月就可以呱里呱啦瞎侃神聊了,这种局面。

6 6

肯定会啊
貌似很多中国人认为自己的口音会比日本人,韩国人,印度人好。事实上是……

0 0

在加拿大留学 做presentation的时候很紧张 生怕自己说不好 可是教授的态度其实是 你作为一个外国人居然能把这么多英文全部说出来已经很厉害了

0 0

1u70ng未来的(?)汽车工程师

2014-08-19 09:03

当然会感觉奇怪,就像即使是中国人,听韩国人、日本人以及印度人说英语都能明显感觉到差别一样,更别说英语母语者了,毕竟英语中有些音其他语言里没有,并且各自的发音习惯也大相径庭。
韩式、和式及印式英语都是大大的有特色(中式英语在他们眼里也一样),比如玩csgo,匹配到日本韩国或东南亚的小朋友,很容易从他们的报点里听出他们是哪国人,他们也能听出来我是中国人。

0 0

看人吧,有些人说英语带地方口音非常重。二十年来,地道英语的一个没看过。

0 0

话说有荷兰人敢嘲笑我同事的l,r我就敢嘲笑他们的w,v(德语同理),哼!

0 0

我高中时候有一次在大澡堂里遇到个德国人,出来他被服务员围观,我帮忙翻译了一下,他立刻纠正了我的某些发音。。。囧

0 0

http://tv.sohu.com/20140512/n399416488.shtml
南方公园S03E10,讽刺美国当时认为口袋妖怪成瘾是日本的文化侵略。可以听一下其中日本人的口音。

0 0

话说我们教外教说“我不会说中文”

结果人家说成了


“wa bie hui shua zhong wen”
哇憋灰刷肿稳哇哈哈哈

0 0

zgccks科学教育(学习科学)在读本科生

2014-08-20 01:20

http://v.youku.com/v_show/id_XMTM0OTgzODk2.html
一个语言天才在20分钟的时间里惟妙惟肖地模仿了八个不同国家的人说英语,包括英国口音、纽约皇后区口音、多米尼加口音、印度口音、法国口音、德国口音、中国口音、阿拉伯口音,不但呈现了语言的差异,也展现了多样化的文化。中国口音从13分钟开始

口音大多会带有吧,不是学前期开始学习的话。。。当然也有说得很流利的,就像老外也有说中文很好的,就像说相声的大山。但是个人觉得很多中国人说英语都会残留汉语发音的痕迹,或许是习惯,刻意注意的话可以慢慢改过来吧,就语音来说

以上是个人经验的推测,印象中脑科学的研究已有的成果说只有很小的时候学习第二外语才能达到native speaker的程度

0 0

美国是个大熔炉,有很多来自不同国家的移民,常常都能听到各种风味的口音,所以总体来说,美国是一个对外来文化的包容性很强的国家,听到非母语的口音还是很能接受的,前提是你表达要尽量地道,语法要合乎规范,不要一口Chinglish搞得别人云里雾里的。就好比中国各地的方言一样,口音虽不同,但是大体上还是可以交流的。

相反,我觉得真正让人奇怪的是一个人能把外国话说的像母语一样,流利、通顺、地道。

记得之前看央视的一档节目,一个美国小姑娘在节目里讲话,那口音,那表达,那音调,简直和北京姑娘一毛一样——一口正宗京腔,我惊呆了看了好久,心想:“人家中国话怎么说的那么好啊?好奇怪啊!

0 0

尽量把英语说得流利一些,清楚地表达你说想要表达的意思,外国人就会觉得你外语不错的。

即使在外国的某一个国家,他们的英语的区域差异都很大的。

就好比在我们中国,南方人说普通话和北方人说普通话,大家一听就知道。
但是口音的差异无关好坏。

真的辨别你一门语言说好说坏的,是你的流利程度和能够把意思表达清楚的能力。

英语L2学习者在L1语言环境中,能有更多机会促进二语习得。
所以很多人都提倡全英语的教学环境,甚至倡导有机会可以去外国学习生活。

但是研究表明,主动地学习,对二语的习得还是有很大的促进作用的。
毕竟习得还涉及到很多方面的内容,不仅是你所处的环境,还有你的学习动机、兴趣、情感、学习能力、练习等诸多因素共同作用。

0 0

我在澳洲悉尼呆,澳洲的世界大融合更是体现的淋漓尽致。各种口音奇奇怪怪全都有,其实谁也不管谁,能听明白就行。现在最烦的是澳洲各大公司都把电话服务业务外包给印度,那帮子印度本地人英语口音才叫奇怪,各种听不懂。。。

0 0

会的吧,因为我是中国人我都能听得出来奇怪呀~

0 0

废话,我听外国人说普通话也很别扭。

0 0

就像你听到外国人说中文一样别扭

0 0

个人觉得百分百会,就像作为一个土生土长的中国人,要是有老外学说中文,就算我们每次都跟他们说,你汉语说的真好,其实,只是礼貌。。

0 0

前非洲殖民地的黑人还是北非阿拉伯人从小在法国长大学习的就认同自己的“高卢”血统

-----------巴黎恐怖袭击案中那位在法国长大、拥有法国国籍、讲法语的袭击者向大家问好。

0 0
0 0

听日本人说英语才奇怪呢,日本人即使文章中直接写英文,也要用日式的读出来,比如文中有japan railways ,他们就读 夹攀来路威兹,文中有trouble, 他们就读 脱拉部如

0 0

“如题,听许多老外说英语总会很别扭”

-----------------------------

老外说英语并不别扭啊

0 1

硅基雪狐(已亡的)我们爱贴图小组管理员

2014-08-16 17:03

不知道跟影视作品对比过会不会好点

0 1

就像你听外国人说中文一样。耳濡目染,让你习惯了罢了

0 1

当然会啦,因为在老外看来我们说外语也是不标准的

0 1

上了年纪的英美人还好些,但好多年轻人不怎么喜欢和说英语带口音的人聊天。。。
什么时候中文变成世界通用语就好了。

1 2

Gintoki-Sakata计算机专业,不修电脑。

2014-08-20 00:06
支持者: Sanmark

咱们连大天朝不同地区的方言都会觉得奇怪,这就不奇怪了。在不同环境下,发音啊啥的必然是会被环境影响的,咱们中文讲究个抑扬顿挫,普通话说起来,悠扬婉转的有,一口气出溜出去的也有,习惯了这个,再听常年讲一句话没多少音调变化的老外讲中文,那叫个难受啊。不过话说回来,普通话讲的纯正的,好好练练发音,英语也不会难听吧,我见过的难听的多半是普通话说的不好的。

0 2

没空的人懂一点计算机和生活上的事情,认真灌水。

2014-08-16 20:33

作为一个学生表示如果在学习的时候自己的发音不是纯正得基本一样的话那是真的能够听得出来。至少在我读书12年里面,拿英语磁带来比较,英语老师的发音是纯正的,学生的发音真正纯正的确实不多,多数稍微有变化但还是能过得去。

0 3

一直很崇拜那些可以用英语写论文的家伙。

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区