汉语真的没有逻辑吗?

推荐  (4) | 89人关注关注
45个答案
475 5

汉语当然不可能“根本没有逻辑”。事实上,没有任何一种自然语言有可能没有任何语法逻辑。这位回答者仅仅根据自己的想象,就去给意大利人讲解自己临时编造的汉语语法逻辑,编不下去时就让人家当固定搭配背下来,后来又试图以此事论证汉语“看起来根本没有逻辑”,这逻辑真让人不知道说什么好。事实其实是这位回答者自己没有学过汉语的语法逻辑罢了。然而,就是这样一个没有逻辑的回答,居然已经得到了五六千票的支持,而我在果壳去年一整年可能一共也只得了五六千票的支持。看来贵地球虽然语言有逻辑,但是很多别的事情还真未必能拿逻辑来解释。

另外,这位意大利人,如果你的汉语水平只到达了认识三百个汉字的水平的话,我个人建议你先去正式的汉语学习班接受一下简单的汉语教学,或者至少买一些汉语的语法书和词典。直接找这样完全不懂语言学的语伴来请教汉语语法问题,只怕是“犹缘木而求鱼也”呀。

接下来我把原文贴下来,对文中涉及的语法问题进行简单介绍。为了节省版面,对其排版进行了修改,删去了无用的图片和一部分空行。由于这里涉及的很多词的用法比较复杂,这里一般只介绍和文中出现的例句有关的语法问题。对于这些语法现象,语言学界有时也有许多解释,我这里为了行文简便,只介绍一种比较通行,也比较容易用简洁的语言解释清楚的观点。

我一直有个错觉,好像汉语的语法很简单,因为没有阴阳性、单复数的变化,动词也不会根据时态和人称不断改变,所以学习汉语的难点就只剩下写汉字了,不过如果只是交流的话,似乎不会写也没有问题。

直到今天,有个专业是汉语和东方文化研究,并且已经学了三年的意大利人问了我几个语法问题,我才发现为什么汉语的语法会那么复杂而且看起来根本没有逻辑。

他先问我,在句尾加“了”是不是可以表示过去时,我想了想说,一般是的。

汉语中句尾加“了”的句子,如果翻译成英语的话,确实很多都是要用到过去式的,但是这并不代表句尾加“了”就是过去时。事实上,汉语中的“了”分两种,吕叔湘先生管它们叫“了1”和“了2”。

“了1”是一个动态助词,表示动作的完成,比如“沼跃鱼看透了一切”,其对应着的否定式是“沼跃鱼没看透一切”,前一句意在完成了该动作,故其否定式是指其没有完成该动作。

“了2”则是一个语气助词,绝大多数时候是强调句子所描述的动作在动作发生的时间里出现了由没发生或没结束到发生或结束的变化,比如“我写完稿子了”,强调的是我的稿子发生了从没写完到写完的变化,“现在”我的稿子已经可以拿去投喂拇姬老师或者别的什么催稿人了,而刚才则不行。“了2”也可以强调时间本身的变化。比如我们可以看出“一月下旬了,很多人的新年计划早就执行不下去了吧”这句话强调的就是时间从“新年”到“一月下旬”的一种变化。

判断“了1”和“了2”最通行的简便方式就是看述语的宾语(没有宾语的,将谓项转变为述宾形式),这时“了1”在宾语前,而“了2”在宾语后,典型的句式是“母鸡老师榨了1一轮稿汁了2”。不过这里只是简单谈一下这条法则的存在,具体用起来会有一些变化,大家不一定能直接使用这条法则验证我后面对“了1”和“了2”的标注。

于是就出现了这样的句子“我没听了”

他解释说他想写的是“我从来没有听说过这个句子”于是我帮他纠正为“我没听过”

他问这里为什么不能用“了”表示过去,我发现我也不知道,只能告诉他,一般没怎样怎样后面都是加"过",加"了"很奇怪。

他说“没办法了”为什么可以?因为不是过去时?可是有“了”为什么不是过去时?

我最开始想说,了一般表示过去时,过一般表示完成时,后来发现,好像“没办法了”在语境中也可以是完成时,那么差别到底在哪里= =

我想了想发现,可能是名词后面加“了”,动词后面加“过”

“我没听了”之所以不成立,是因为这里的“了”是“了1”,而“了1”的否定句大多数时候都不用“了”字。比如我们前面举的例子,“沼跃鱼已经看透了1一切”,其否定式“沼跃鱼没看透一切”就没有用“了”。这背后的道理也很简单,“了1”表示的是完成,完成的否定是没完成,没完成当然就用不了“了1”。不过这只限于“没”做副词,构成否定句的时候。“没”作动词时,还是可以用“了1”的。例如:“看到母鸡老师吃编辑的血腥场景,客人一下子就没了1食欲。”

而“没办法了”的“了”是“了2”。前文说过,“了2”用于情况发生了变化的句子中。一个动作无法完成也可以是新变化,所以“了2”的例子更容易找到一些,以至于这位只认识三百个汉字的意大利人都很容易想到了一个例子:“没办法了”。不过这里的“没”也是动词而不是否定副词。所以问题的关键在于是否表示完成或转变,而不是什么是不是过去式,算不算完成时。顺着错误的方向去找“逻辑”,结果当然是找不到“逻辑”的。

意大利人试着造句:你吃饭吗?-我没吃过。

奇怪!完全不对了!

我改了一下句子变成:你吃午饭了吗?-我还没吃。

意大利人问为什么这里用“还”

我觉得,可能是因为没有时间限定词的时候,“没……过”给人一种从来没有做过某事的感觉,“还没”就是一段时间内没有……

于是意大利人又造句:

你迟到了吗今天?-我还没迟到

奇怪!又不对了!

只能修改为:你今天迟到了吗?-我没迟到。

意大利人说这里为什么不用“还”,是不是我加了今天,那么-你迟到了吗?-我没迟到过。

好了,到这里我也搞不清了= =

这位回答者好像不是“到这里”才搞不清的,而是似乎一直就没搞清过。其实,“过”作为动态助词时的含义是标注事情在过去(范围是从现在起到过去的某一个时刻,或以前的某一个较长的时间段)发生或不发生,而且此刻并不继续发生,通常用来强调与现在的关系(及对现在的影响)。“没听”不是一个表示动作完成,或者状态转化的概念,所以不宜用“了”;它表示的是过去没有发生这件事情,强调现在不知道该问题,所以这里显然用“过”非常合适。

“我没吃过”这句话默认表示吃饭这件事情从现在往前推到宇宙大爆炸时都没发生过,但是由于中国的众所周知的天气状况,只靠光合作用生活而不吃饭的人到了中国一般会直接饿死,所以这句话看起来就不太对了。但是如果加个合适的时间状语,比如“今天我没吃过饭呢”,就没有问题了。当然,其实那句话直接删掉“过”就可以了。“——你吃饭了2吗?——我没吃呢。”这样就是单纯否定“吃”这个动作,其实不需要用“还”的。

“还”是个副词,表示一种动作或状态的延续,语义上约等于“仍然”。回答者所谓“一段时间内没有”是删去“过”以后形成的意思,而不是添加“还”而产生的意思。“还没迟到”字面意思就是没迟到的状态延续着,但是具体到这句话,强调的重点不在没迟到的状态延续不延续,而是迟到这个事件有没有发生,当然不能用“还”啦。

另外汉语里状语在没有特殊情况时要放在动词前啦。这应该是最简单的汉语语法书也会重点强调的。

接下来一个问题是,否定的时候,什么时候用“没”什么时候用“不”



我纠正后他自己的解释是,因为这里是过去时,过去时要用“没”表示否定,然后他又想到了“没”要和“过”搭配。

“不”和“没”的区别更是每一本初级对外汉语教材都会讲的吧……作否定副词时,“不”一般是用来否定能愿或否定存在的事物的某种状态的,而“没”通常是用来否定事物、动作的存在的。这条规则存在个别反例,但是要解释包括这位意大利人所问的问题在内的绝大多数相关问题都够了。比如否定意愿的“我不想去考试”,否定状态的“我考试考得不好”,都是承认考试的存在而否定能愿或状态的;而万众期待的“根本就没考试”则是干脆否定了考试这种东西的存在,万众不期待的“考试没通过”则是否定考试通过了这个事件的存在。故而,前两句用“不”,后两句用“没”。否定“前天”“去过大学”,这是否定一个事件的存在,当然用“没”,跟时态没有直接关系。

于是就出现了这样的句子:上学期,我没全部的考试过

我帮他改为:上学期,我全部的考试都没过。

好了,这下我们一起疯掉了,我解释不了这个句子了,只能说考试没过是个固定搭配。

“我没全部的考试过”这句话,否定的是“通过考试”这个事件的存在,所以用“没”是对的,但是这句话的问题在于把为了强调而前置的宾语放在了动词和副词之间,这样就乱了。后面“我都没十个全部的蛋糕吃过”什么的同理。顺便,我个人不建议只认识三百个汉字,连状语和谓语谁前谁后都不了解的汉语学习者过早练习前置宾语的句式。在熟悉一些基本的语法现象以前,变量太多很容易把自己绕晕的。

他问,那为什么要加“都”

我说,遇到数量的时候要加……比如,五个苹果我都吃了。

他问我,“都”是什么意思,我说,全部的意思= =

他又说,那我可以说成-上学期,我全部的考试全部没过 这样吗?

我说,可以的,就是有点奇怪。

“都”作副词主要有两个意思,一个表“全部”,另一个表“甚至”。第二个意思一般要轻读。

“我全部的考试全部没过”之所以别扭,是因为“全部”一般是形容词,很少用作副词。“都”的副词性比较强,所以改用“都”就对了。

结果新的造句变成了:去年,我都没十个全部的蛋糕吃过。

我说,你只能说,去年,我一个蛋糕都没吃过。

意大利人说,如果去年没吃过,只能没吃过一个吗?不能没有吃过十个蛋糕吗?

我说,那你得说,去年我没吃过十个蛋糕。

他问我,“都”呢?

我试着加了一下,变成了-去年我都没吃过十个蛋糕

卧槽,产生了一种比较的感觉,感觉是今年吃的更少了!

但如果变成-去年我十个蛋糕都没吃到过,好像言下之意是本来应该吃的更多,而且这样变得特别奇怪。

再而且“我吃到某样东西”和“我吃到了第几样”,这里的吃到又不是一个概念了……卧槽……我……

“去年我没吃过十个蛋糕”这句话完全没有“全部”的意思啊,为什么要用“全部”或者“都”呢?这是一个语义上的问题。我不知道这是不是意大利语的一个特殊习惯,反正我想不通为什么一个中国人读到这个句子时会想到要表达一个“全部”的意思。

而这段文字后面的两个句子里的“都”已经变成了“甚至”的意思了,跟前面的“都”没啥关系了。╮(╯_╰)╭

意大利人思考了一下,造了一个句子,昨天,我全部的作业都没完成过,因为没停电过,在家里。

我修改为-昨天,我全部的作业都没完成,因为家里没电了。

他问我,“过"呢!

我也不知道啊,亲!!!

“没停电”是双重否定表肯定,这已经不是语言问题了。“过”作为动态副词时,在汉语里一般是表示从现在往前推的一段时间内发生或没发生过的事情,或一个比较长的区间段内发生或没发生过的事情。而这个例子里的“昨天”不符合这两种情况,所以这里很少用“过”字。另外你们为啥一直在探讨这种细节问题呢?状语的位置这种最基础的问题反而没人提……

于是他总结到,总之,过去时表示否定只能用没,对吧?

我说,你造个简单的句子!!

他说,昨天,我没想洗澡过!

我说,你得说,昨天,我不想洗澡,没说过去时不能用不表示否定啊!

意大利人崩溃了,说,怎么又用不了?!如果不加昨天,是不是得说-我不想洗澡了,表示我过去不想洗澡?

我说,我不想洗澡了,一般表示我现在不想洗澡。

意大利人彻底崩溃了!

这里的语法问题都是前面谈过的了。

我说,我们不要再说语法了,你这样学不会中文的,要不你看看报纸吧,他说,但是我只认识大约300个汉字,我说,哦……那么你有什么词语是不会的,我来给你解释一下吧。

他说,want is是什么意思,我说,什么叫want is?

他说就是“要是”

我说,要是是如果的意思啊,你理解为虚拟句吧。

他说,要不是呢?

我说,也是如果的意思……

“要不是”都是“如果”的意思?亲,你这么教外国人,不是摆明了在坑人吗?凭你的语感,“要不是你帮忙,这件事情就办好了”和“如果你帮忙,这件事情就办好了”能是一个意思么?

他问我,-要是我吃饭了 和-要不是我吃饭了 到底哪个吃饭了?

我说,要是我吃饭了——没吃 要不是我吃饭了——吃了

他说,那么-要是我没吃饭 和-要不是我没吃饭过 到底哪个吃了?

我说,要是我没吃饭——吃了 要不是我没吃饭(没有过!)——没吃

他说,没和不 不是一个意思吗!!为什么又反了!!

我也不知道啊!亲!!!

虚拟本身就有一层否定的预设。再加一层否定是肯定,加两层否定则又是否定。这不是语法问题吧?唉,上面这段话我读了三遍才确定这两个人弄不明白的只是这么一个问题……

接着来了一个终极大杀器!

差点和差点没!

他问我,差点到底是什么意思?我说,就是almost的意思。

意大利人说,那么差点没,就是差点不,就是 not almost?

我说,不是的!差点没是,差点没做到,但是仍然做到了。

意大利人问我,那么-我差点吃饭 和-我差点没吃饭 哪个吃了?

我说 我差点吃饭——(没吃) 我差点没吃饭——(吃了)

他说,哦哦这样啊,那么我差点回家了是没回家,我差点没回家,是回家了,对吧。

我一看就崩溃了,因为我发现我差点没回家,也可以是没回家的意思!!

要不是昨天你告诉我还有一节课,我差点没回家。(没回家)

昨天雨那么大,我差点没回家。(回家了)

“差点”和“差点没”作为确实是同义的。这个问题到底是怎么回事,语言学界至今仍在讨论,我们这里用一个比较传统的理论来解释这个问题。根据朱德熙先生的“企愿说”,这两个副词绝大多数时候都是用来表达说话人希望的状态的实现的。对于对外汉语教学来说,这个倒是可以直接用“固定搭配”让人直接背下来的。不过原文中的“我差点没吃饭”似乎被断成了“我/差点/没/吃饭”,“差点”和“没”在这里不是一个词了,那“没”就是否定副词,可以独立发挥一层否定含义了。

12 0

不是学文科的,随便说点感想,说得不对轻拍砖。

个人觉得,如果没有清晰的语法,那么如此清晰的语感哪里来的......参见探讨过程中那些清晰而有规律可循的违和感。清晰与否和复杂与否、看起来清晰与否和语法体系严明与否不是一个性质吧,比如搞外语的时候咱也时不时会因为遇见一些没记住的变化而觉得哪里不对......而且也不是“看起来根本没有逻辑”——如果是自己搞不清不能怨别人嗷。

并且用外文语法来套汉语语法,就像是我这个公司一套管理制度运营得好好的,且氛围相对自由一些,有发挥余地,你非用另一家公司一板一眼的模式来指责我这里搞得不好,纪律不严明(感觉更多是脑回路/模式对接的问题),这一点似乎不太合理吧楼下下的亲。(咦好像答案位置一直在变...算了就这样吧)

13 3

yeahsoda理論物理 PhD

2015-01-25 11:05

漢語是分析語,主要以助詞和語序表達語法功能,而印歐語及大部份其他語言是屈折語,以主要以詞的形態變化來達語法功能,語序反而不太重要,甚至可以亂調。不過清洁工講的助詞與否定詞是基於普通話或大部份北方官話,至少在粵語並不一一對應,甚至某些語序都不同。不過估計所有漢語的基本特徵都一樣。而據說古漢語是有屈折變化,藏語也有。英語是在由屈折語向分析語過渡,好像是這樣。

3 0

汉语真的有规则。。真心的。只是(以前)没有大规模的外语教育,普通话(成规范)又的确是比较“年轻”,系统语法总结教学就更“年轻”了,大家都是母语者又不用学不用教,语法研究者的成果普通人完全不在意不知道。。。。。。。。但是!照着大一些的汉语词典就可以解决这些问题啊!不会查字典然后说自己不懂语法。。真是醉了,跟母语者说语法有意思吗,没有多少母语者真“懂”语法好吗。

3 0

跟着小学生一起上语文课,应该就简单了

2 0
支持者: 风荷晚香 扬扬哈

个人愚见,帖子里只是在寻求统一规律,而不是逻辑,想靠单一的字推而广之找规律,学哪门语言都是学不通的吧

1 0

巽风流云动力工程专业

2015-01-25 12:22
支持者: None

"哪怕最简单的语言,也能表达最复杂的逻辑意思"这是我以前看一篇英文阅读看到的一句话。

1 0
支持者: Jemtaly

汉语的"了"可不是什么完成体后缀, 而是一类比较特殊的助词, 在英语中没有对应概念

1 0
支持者: Jemtaly

这个问题争论了好长时间了,先是在微博上流传的汉字的顺序不影响人们的阅读。不过当时看了发现好像真是这样的,读法语的时候往往必须看完整个句子才能真正明白整个句子的意思,但是作为一个中国人看到一段文字只需扫一遍就能读懂,但是对于仅仅是对中文有一定理解,能阅读文章的外国人来说,跟我们读法语一样,需要读完整个句子,反复斟酌之后才能读懂句子

2 1

道理我都懂,但是沼泽鱼看透了一切没有?

1 0
支持者: 季小若

语言环境关系很大吧,从小到大我们就学习说话交流,知道了怎么说话能与别人正常的交流,语法什么的自然就有了,只是自己不知道而已,就像英语一样,你去问一个美国的普通民众他们肯定也不知道咱们学的语法~~~

1 0

飞蠓软件工程师

2015-01-26 20:26
支持者: 我改名字拉

首先有了语言,然后才有语法。

0 0

个人觉得,表示应该做但是没做的事,用”还“,表示本来不应该或者不想做的是,就不加”还“.....

0 0

我觉得原题混淆了“语法”和“用法”,汉语的语法和英语不见得有多大区别 就像原题里说的 表示完成 表示否定 而举例探讨的却大多是具体词汇的语义及用法 这和语法不能等同 英语里同样也有很多固定用法和搭配 而不能全用所谓的语法来分析

0 0

我觉得年轻小伙子讨论语言学的问题本身就是意见很荒谬的事情。只因为会说中文就说了解中文,是不可靠的。知乎上的楼主写的很多,让人觉得晕晕的,也许只有学中文专业的人才能解决这个问题。比如说一楼。

0 0

JordonZ经济师/翻译/Visual Sense コン

2015-01-26 12:01

任何语言都有逻辑,否则就失去来语言的交际功能,只不过一些语言,比如大家最熟悉的英语,有很强形式行,即语言,通过连词、介词以及句子的嵌合在形式上的一体现,而我们的母语,属于意合、高语意语言,其逻辑更依赖于或者说潜在于,交流双方的文化认知。

0 0

汉语是表意的语言,只要重点突出,语法顺序不对也能表达出明确的意思,不像英语那么死教条。

0 0

让我想起了这个……研表究明,汉顺字序并不定一影阅响读,比如当看你完这句话后,才发这现里的字全是都乱的。

0 0

哈哈 我快笑尿了

老外学汉语也有苦头吃哈

0 0

好头疼。。。
高二的时候 才意识到 语法这个东西的存在。。。
而之前的学习,无论是英语还是汉语,都是浮云般飘过......
悲哀啊....

0 0

哎呀,让那个意大利人给他讲一遍意大利语语法,也一片混乱呢(亲身经历)~而且这个问题,好奇怪,这里为什么要用逻辑呢?是指常理,规律,语法吗?肯定有啦,不然搞自然语言处理的还不哭死了,不过貌似现在还在哭语言文法的模糊性什么的.谈到中文语法的问题,我一直有两个疑惑,(1)学习语言学的同学眼中的中文是什么样的呢?会不会看我回复的帖子都是错字错句很闹心呢?(2)小学学的主谓宾定状补这一套,是什么时候被提出的呢?我猜古代私塾应该没有讲语法的. 总觉得现在这套是照搬英文的,根本不适用呢. (要是问错了,请原谅!)

下面谈谈,非语言专业的同学学习语言的感受:

其实我觉得学习语言还是从背诵开始,就是死记硬背,到最后有了语感就好了.个人经验,学习日语,英文和意大利语语法的主要原因就是动词变型,语序都是背出来的.中文没有动词根据时态变型,没必要从语法开始.主谓宾定状补,反正我是在任何一种语言里都没弄明白.但这并不影响沟通与写作.况且,中文中不规律的情况比规则多太多,而且灵活性也非常大.例如整洁, 可以做形容词,名词和动词,关键是还不用变型.这还没算古文,成语和各种网络中汉语的用法呢.那么,既然不规律的情况比规律的多,为什么还非要记那些规律呢?

0 0

我是学文科的,虽然我也觉得汉语很难,但是明显不会没有逻辑啊。

0 0

这个喝信息熵有关吧,汉语确实不是严谨的语言。

0 0

现代汉语算什么?老外这都学不来……太弱了

让他们读一下《春秋经》、《战国策》等……就知道中华文化多么博大精深了!!哈哈~~


0 0

看完我想起一个笑话。一个略懂中文的老外来中国谈生意,接待方请他吃饭时,一个人中途离座说去方便一下,他问旁边的人方便是什么意思,别人告诉他是上厕所的意思。后来,一个人问他能不能在他方便的时候采访他,他连说no no no

0 0

汉语跟英语不属于同一个形式,汉语是属于分析语是通过虚词和词序来表述意思的。英语是屈折语,是用过词型变化来表述不同的词义。这是两个大类,所以中国人学英语也感觉难。

至于逻辑性,据说阿拉伯语逻辑性很强。不过这些都没什么用。在科学中都不采用,而是使用专门的形式语言,他什么语种也不是。

0 0

这里很多讨论都混淆“我会使用这个功能” 和“我理解其中机制”。 似乎会说汉语就可以分析其中的道理了,其实差远了。 这有点像人人都会走路,但你各块肌肉怎么协调迈出一步真能说明白的人万中无一。

语言很大一部分是一种进化形成的本能,是一个非常复杂的系统 (类比人的肌肉运动系统),后天学会说话是建立在这个复杂系统上的一小部分高层子系统而已,就像你学会走路。其中大量的底层调用一般人不会也不需要明白。要想搞明白一些建议可以先看看Pinker的 Language Instinct

0 0

关于@清洁工 的答案,讨论限制300字,只好直接回了。

差点没和差点的区别让我想起辜鸿铭先生谈语言的文章提到的一个观点。他认为中文是世界上第二易学的语言(第一是马来语)。鉴于他掌握了多门语言,我认为这是一个有参考意义的评价。但是他说易学只是听、说而已,然而这并不是中文,因为中文是读、写,会读写才算是有文化,老先生认为掌握这个文化就比较难了。老先生赶上了个白话文的开始,而且极力反对。那时候,中文的听说和读写是分开的。

我觉得,出现差点和差点没这样的问题,纯粹是白话文带来的问题。最后的两个句子读出来,后一个作为否定词的“没”显然会自然地重读出来(虽然说者未必有意识到),而第一个句子中差点没会连着发音成为一个词,回家则被重读。实际上,如果是写出来,后一句话应该是“昨天雨那么大,我差点回不了家。”或者“差点不能回家”,或者“没回了家”。用一个口语句子直接写出来,失去啊语音语调,单看词汇,自然不会把意思表达清楚。如同一个“啊”字,不同的发音都有不同的解释,即使加上标点你也区别不开。所以我只是把它归结为中文书面白话文还需要规范和时间锤炼。

至于老外学汉语,语音语调不准导致搞不懂意思,这个情有可原吧。我当时学英语的时候s和th的发音也分不清啊。

0 0

汉语跟印欧语语法根本不通 ,如果说像印欧语那样用词表示时态,可以应用到各种情况表达清楚才是有逻辑,那么汉语就是没逻辑的了。但这并不妨碍它是门有用的语言。

0 0

有个蒙古族同胞,刚来时一句汉语也不会说,把字典都翻烂了,也学会了。环境是学习语言动力。

0 0

很有逻辑呀,我一直都能分清“的”“地”“得”的区别

0 0

他自己都没搞清楚,其实把句子里的词性搞清楚就简单多了

意大利人试着造句:你吃饭吗?-我没吃过。

这是不一样的

你吃饭吗? 我不吃

你吃过饭吗?我没吃过(这家伙怎么活下来的)过:用在动词后表示曾经或已经:看过。用过。

你吃过饭了吗?我没吃过(我还没吃过)过:用在动词后表示曾经或已经:看过。用过。了:放在动词或形容词后,表示动作或变化已经完成:写完了;哭了。

还是先百度一下重点字、词在句子中是什么意思吧。往往我们都会说话,但语法真的不是每个人都会的

0 0

JIK动漫控,科幻控,文艺小青年(啊,这个文艺不是刚才...

2018-09-12 08:00

想起了一个笑话,我也想过过过儿过过的生活

0 1

很大一部分原因是教育的缺失,当年语文老师确实没讲这么详细,从小学到高中也没有专门系统讲授中文语法的统编教材和课程,即使高考语文考试中语法部分所占比例也是很小的,导致很多中国人只会说而不知道其内在的原因。

回想起当年上语文课,就是大段背课文、背古诗词文言文、分析段落大意和中心思想、写作文、读多音字……

附:2014年全国新课标高考语文考试大纲http://wenku.baidu.com/link?url=RkJ_IFLCiv37-3N6tG38F9_n_kZHCD6nvGyjIx0uARPinzXdtQa9FexqGT5gVwjnEST6Mzmsr0RqHCCuOl-gDEr8LXzenCBxtGOW1UAk3gC

2014年高考语文真题新课标II卷http://wenku.baidu.com/link?url=ynisfp_rIbfXbGt--JiOUj4bTVNVEqynqcMk1SPdm2BlYZ0ZTnsXY6mlYfiYkwj2bpl09iQWGtHOfxllhkj42bIhqUG3HFNv8wIxq0fRgKy





0 1

粗看“汉语真的没有逻辑吗?”会给出否定。逻辑是思维的规则和规律,语言是用来思维和表达的,思维中的逻辑就自然存在于语言之中了。汉语也不例外。

再细看,似乎又有了部分肯定。语言是活的,是有使用者的参与的。参与者对语言的使用,也是语言的一部分。语言使用的不规范,不正确,就可能对作为语言内核的思维做出模糊甚至错误的表达,成为“没有逻辑”。汉语的非规范使用实在太泛滥了。作为深知汉语的人提出“汉语真的没有逻辑吗?”情有可原。别的语言应该也有类似的情况。

0 1

仅从该例子来说,觉得清洁工是不是太纠结于完整语序了,清洁工举的例子很多情况下都是说得通的,只是因为口语化的原因我们平时很少说而已。

比如例子里的“这个学期我全部的考试全部没过”,这个说法无论是语法还是语序还是用词上都没问题,但是因为口语的趋向于精简化,我们通常会利用一个音节词来代替重复的词,在口语中我们一般也能理解,所以最后会变成“这个学期我全部的考试都没有过”。

个人认为“过“是一个延长词,大概是表一个时间段或者一个事件段。比如”你考试过了吗?“”过了“和”你考试过了吗?“”没过“,其实这两个过字表示的意思是一样的,就是代指考试这个事件段。了字则有一个了解,完结的意思,而没字代表并没有完结,没有结束,所以用不同的字与过字组成不同的词组可以表示一个事件段的不同结果。“考试过了”是一个完结事件段,询问这个事件段的结果用一个完结字“了”表示达成事件段目标,就是确定考试已经通过;用一个没完结字“没”来表示未达成事件段目标,就是考试过了这个目标没达成。

0 1

“研表究明,汉字序顺并不定一影阅响读。比如当你看完这句话后,才发这现里的字全是都乱的。”我觉得吧,汉语更多是一种哲学上的“悟”,而不是严格的逻辑规则。但是说完全没有,那就过了,毕竟,“悟”也是需要有线索的。

0 2

汉语与中文是相生的, 汉语是口头表达方式, 中文是书面记录方式, 两者挂钩但并不完全等同, 汉语/中文是世界上少数甚至是唯一有这样系统的语言文字系统, 说起中文的逻辑,其实中文的逻辑性是最强, 老外不能了解也因为西方语言的逻辑性容量低的环境下, 他们的文化根本眺望不到中文的高深, 他们当然说无逻辑啦

4 7

看了这个文章我差点笑喷出来了。特别是汉字的断词、断句问题,老外搞不清楚很正常不过中国人搞不清楚还去教别个真的是无语了。汉语中的确有这么一些词属于约定俗成的词语,还有一些是属于古语今用,需要前后句衔接才能搞清楚意思的。(最后想说一句的是现代汉语大概也就100年左右的新语言,而且语法规则很多借鉴了日语,加上这100年以来中国一直动荡不安,没人关心语言逻辑语法之类的问题,所以有很多语言上的语法逻辑不明确是很正常的。)

0 5

只能说题主你的汉语不好,都没看明白人家的回答

“我才发现为什么汉语的语法会那么复杂而且看起来根本没有逻辑”

“感觉如果想要靠语法学的话,中文真的他妈的好难啊!!!!!!

还有,直到今天我才发现我好像也不是很懂中文,完全不明白中文的语法规则,所以中文的语法到底是什么啊!
中文学成这样,感觉很羞愧。 ”


2 7

null.二到不治而亡

2015-01-25 12:43
支持者: spiderman4 None

汉语这么典雅的语言,老外不能理解是正常的

1 7
支持者: None

有什么逻辑?说话而已,能说就行,我到现在都不知道汉语有什么语法?但是这也不阻碍我说的话让别人能听懂………欧美的人从小听english长大,也是不管逻辑什么的,自然就会了。

3 14
支持者: 白夜里 None Alex

楼主也了这么多,完全就是在佐证原文的说法啊,中文就是没有清晰的语法,没什么简单的规则表示时态,单复数,人称变化。勉强来说,可以确定主谓宾结构,但也有大量倒装。还有一些疑问句通用表示,但同样的句子,前后文不一样,就可以是陈述句,或者疑问句。

说到“了”,它可以表示过去时,可以表示完成时,可以表示了进行时,比如离开时说一句“走了”,也可以表示将来时,比如别人催的时候回句"就来了”。

当然,说中文“完全无逻辑”那也太绝对了,但试图提取些规则随处用的话,难免闹笑话。

相比之下,英语等字母语言往往有比较通用的规则,加极少量的语法特例。

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2015] 0609-239号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区