请教一个关于世博会翻译的问题?

大体情况是这样的。
世界博览会正式翻译应该是这样:World Exhibition or Exposition
有一个简称:世博会(World Expo)
【以上皆来自官方说法】
但是我遇到了一个问题,有这么一个单词
Expos
直译的话应该是【n.<非正>(工业品或技术的)博览会,展览会( expo的名词复数 ); 】
但却有人把它当世博会来用
诸如:【以上来自谷歌翻译】

还有“ Expo Milano 2015 ”“Expo Milano 2015 - Feeding the Planet, Energy for Life

【以上来自BIE 官网和米兰世博会官网】

所以我想弄明白,Expos或Expo在什么情况下可以当做世博会来用呢?
请教。

推荐  (0) | 1人关注关注

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字东150005号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区