今天看火影突然看到日文字幕上还有些小字幕,那是什么?日语的拼音吗?

推荐  (0) | 14人关注关注
13个答案
39 0

这个东西正式的名字叫“振假名”(振り仮名,读作“福(gen)利(ben)搁(mei)哪(you)”),日语也叫作ルビ(来自英语的ruby)。振是“标注”的意思,假名是日语的表音文字,相当于日语的字母。(对应的,汉字是“真名”)

振假名的作用就是给日文汉字标音,一般是用来标记生僻的汉字词,或者难读的汉字词的读音。儿童读物中也会给所有的汉字标注振假名。与中文中,汉字上方(或者竖排的右侧)标记拼音/注音是同样的用法。



1 0
支持者: 回马枪

标注的是假名,相当于中国的拼音。假名有平假名和片假名,日本原来保留的文字是标注平假名,西方外来语是标注的片假名。

5 5

这里有很多绅(bian)士(tai)。

=======

日本也经常这么玩,写作xx读作yy……

1 1
支持者: 已注销用户

看了上面的回答还是没有明白, 到底是类似小学用英语拼音来标注发音认字的, 还是类似古代用中文标中文的认字发音的, 如: 猜(此海).

0 0

振假名?不就是平假名和片假名吗?

0 0

如果你玩过荒野兵器系列你就会明白日本人的注音有多变态了,每个汉字都要注音(基本没有见过注音那么全的日文游戏了简直就是日文学习指南的说)。同一个汉字经常有一堆读音不注音不行啊!与其比较起来我们现代汉语常用字的多音字那是小儿科了。

1 1
支持者: ChaosFalls

之前问百度说是神马【训读】,就是发音和下面的字不一样,可能是多音字多义字之类的,要标注一下,不然看的人就容易迷茫,读的人也不知道怎么读。。。。

0 0

其实日文很多汉字都不会标注假名的,除非是给小孩子看的那种,那种就不用汉字,直接用平假名或者片假名了

0 0

就知道你们都是日文会听不会看。。。

0 2

夜(よ)露(る)死(し)苦(く)

武者飛(ビ)驅(ク)鳥(トリー)

这就是日文的标音玩法,用完全不相干的字所表示的读音连起来表示一个词。

这个方式其实很传统了,传统到日语最开始就是这么用的,汉字表音,万叶集就是这样写的。

查看更多

添加回答

登录 后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录

相关问答

关于我们 加入果壳 媒体报道 帮助中心 果壳活动 家长监控 免责声明 联系我们 移动版 移动应用

©果壳网    京ICP证100430号    京网文[2018] 6282-492号    新出发京零字第朝200003号     京公网安备11010502007133号

违法和不良信息举报邮箱:jubao@guokr.com    举报电话:18612934101    网上有害信息举报专区    儿童色情信息举报专区